提示:Please remember the latest URL of this site:zshanw.com!In response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.,Thank you for your visit!

越南肥女毛茸茸

Zhen Shantong 42万字 990230人读过 连载

《越南肥女毛茸茸》

Zi You asked about funeral supplies, and Confucius said, "It is called the family's death." Zi You said, "If there is a death, how can it be prepared?" Confucius said, "If there is a death, don't go too far. If the body is dead, put the head and body together, return to the burial, hang the coffin and seal it, who will criticize it!" Si Shi Ben told Zi You, "Please cover the bed." Zi You said, "Yes." Xianzi heard it and said, "How rude Shu Shi is! He only gives people etiquette."

Hu: The emperor uses ball jade; the princes use elephants; the officials use fish whiskers and bamboo; the scholars use bamboo, elephants are OK. When the emperor and the archer are seen, there is no mention of Hu, but when entering the temple, Hu is mentioned, which is not ancient. Hu is not mentioned for minor achievements, but it is mentioned when the emperor is exempted. After wrapping, one must wash one's face. Even if one holds a hand in the court, one does not wash one's face. When one draws before the emperor, one uses a hu. When one receives an order from the emperor, one writes it on the hu. When the hu is finished, one decorates it. The hu is two feet and six inches long, with a width of three inches in the middle. The hu is six-tenths of the width and one-third of the width.

When a king enters the door, he should brush the doorway, and a senior official should stand between the middle and the middle of the doorway, and a scholar should brush the doorway. Guests should not enter the middle of the door or step on the threshold. Public affairs should be conducted from the west of the doorway, and private affairs should be conducted from the east of the doorway. When a king and a corpse walk together, a senior official should follow the steps, and a scholar should walk in the middle. When walking slowly, they should all follow this. When walking quickly, one should not move his hands or feet, and a pig in a circle should not lift its feet, but should move in unison like a stream. The same is true for those at the table. When walking upright, one's chin should flow like an arrow, and when walking with a hat on, one should lift his shoes and hold a tortoise shell, lift his front and drag his heels, and walk slowly. When walking, one should be in a state of dignified and orderly manner, and the temple should be in a state of mingled and the court should be full of people. The gentleman's face is relaxed and slow, and he is respectful when he sees someone he respects. His feet are heavy, his hands are respectful, his eyes are upright, his mouth is still, his voice is quiet, his head is straight, his aura is solemn, his posture is virtuous, his expression is solemn, he sits like a corpse, and when he is at home, he is warm and gentle. When offering sacrifices, his face and color are as if he sees the person he is offering sacrifices to. His expression is full of sorrow, his expression is dazed, his eyes are agitated, his speech is cocooned, his expression is fierce, his speech is rude, his expression is stern, and his eyes are clear. His appearance is clear, he is humble but not flattering, his head and neck must be in the right place, he stands upright and walks in time, his aura is full and solid, and his complexion is elegant. When referring to oneself: the emperor says "I am the only one", the baron says "the emperor's powerful minister". The princes say to the emperor "the minister who guards such and such a land", and those in the border towns say "the minister who protects such and such a land". Those who are inferior to the enemy say "I am the one", the ruler of a small country says "I am the only one", and those who are exiled also say "I am the only one". The senior officials are called lower ministers, and those who are banished are called the widowed monarch's elders. The junior officials name themselves, and those who are banished are called the widowed officials. The crown prince names himself, and those who are banished are called the widowed monarch's suitable ones. The princes are called the ministers of the ministers. The scholars are called the ministers of ... The country of the eight barbarians is outside the south gate, facing north and going east. The country of the six Rong is outside the west gate, facing east and going south. The country of the five Di is outside the north gate, facing south and going east. The country of the nine Cai is outside the Ying Gate, facing north and going east. The four barriers are there, and the world is here. This is the location of the Mingtang of Duke Zhou. The Mingtang is to clarify the nobility and inferiority of the princes.




最新章节:再次蝉联?不公赛制!

更新时间:2025-03-24

最新章节列表
聪明糊涂心
不怕事大
炼丹真诀
大帝齐归
对于你,本尊太了解了!
接见
太玄宗遗址
阳魂海开
紫星尊令
全部章节目录
第1章 怎么可能有人哭成这样?
第2章 墨羽老祖
第3章 九尾vs超级七夕青鸟
第4章 中毒
第5章 抢矿
第6章 地心岛
第7章 带……带路?!
第8章 白焰天尊
第9章 到时候了
第10章 奇耻大辱
第11章 算账
第12章 没有安全感
第13章 留言,苏醒
第14章 翻脸
第15章 生慌子面前没有大哥
第16章 笑爆全场!
第17章 炼化
第18章 逃
第19章 反制程家
第20章 月刃
点击查看中间隐藏的4916章节
Horror相关阅读More+

Atypical unrequited love

Zuo Yangde

My wife is the insect queen

Xiu Gengchen

The routine palace fight of the acting prince

Bi Lu Chundong

Super small farmer

Fang Xin

Anomalous Biological Investigation Bureau

Shu Qiqing

Bastard's Daily Life

Zaifu Aikui