提示:Please remember the latest URL of this site:zshanw.com!In response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.,Thank you for your visit!

Download the latest version of Leyou app

Xiahou Han 899万字 271488人读过 连载

《Download the latest version of Leyou app》

Huan Nanjun was summoned to be the prince's groom, and his boat was moored at Dizhu. After Wang Dafu finished, he was a little drunk and went to see Huan. Huan prepared wine, but the king could not drink it cold, so he kept saying to his attendants, "Tell them to warm the wine!" Huan then started to cry and sob, and the king wanted to leave. Huan hid his tears with his handkerchief and said to the king: "It is my family's taboo, what does it have to do with you?" The king sighed and said: "Lingbao came by himself."

The one who presents the table and the staff should brush it. The one who imitates a horse or a sheep should lead it with his right hand; the one who imitates a dog should lead it with his left hand. The one who holds a bird should hold it with his left hand. The one who decorates lambs and geese should hold it with a silk cloth. The one who receives pearls and jade should hold it with his hands. The one who receives a bow and sword should hold it with his sleeves. The one who drinks from a jade cup should not wave it. Anyone who asks for a bow, sword, bag, or basket to ask for a favor should hold it as if he were receiving a favor, just like a messenger.

When a king enters the door, he should brush the doorway, and a senior official should stand between the middle and the middle of the doorway, and a scholar should brush the doorway. Guests should not enter the middle of the door or step on the threshold. Public affairs should be conducted from the west of the doorway, and private affairs should be conducted from the east of the doorway. When a king and a corpse walk together, a senior official should follow the steps, and a scholar should walk in the middle. When walking slowly, they should all follow this. When walking quickly, one should not move his hands or feet, and a pig in a circle should not lift its feet, but should move in unison like a stream. The same is true for those at the table. When walking upright, one's chin should flow like an arrow, and when walking with a hat on, one should lift his shoes and hold a tortoise shell, lift his front and drag his heels, and walk slowly. When walking, one should be in a state of dignified and orderly manner, and the temple should be in a state of mingled and the court should be full of people. The gentleman's face is relaxed and slow, and he is respectful when he sees someone he respects. His feet are heavy, his hands are respectful, his eyes are upright, his mouth is still, his voice is quiet, his head is straight, his aura is solemn, his posture is virtuous, his expression is solemn, he sits like a corpse, and when he is at home, he is warm and gentle. When offering sacrifices, his face and color are as if he sees the person he is offering sacrifices to. His expression is full of sorrow, his expression is dazed, his eyes are agitated, his speech is cocooned, his expression is fierce, his speech is rude, his expression is stern, and his eyes are clear. His appearance is clear, he is humble but not flattering, his head and neck must be in the right place, he stands upright and walks in time, his aura is full and solid, and his complexion is elegant. When referring to oneself: the emperor says "I am the only one", the baron says "the emperor's powerful minister". The princes say to the emperor "the minister who guards such and such a land", and those in the border towns say "the minister who protects such and such a land". Those who are inferior to the enemy say "I am the one", the ruler of a small country says "I am the only one", and those who are exiled also say "I am the only one". The senior officials are called lower ministers, and those who are banished are called the widowed monarch's elders. The junior officials name themselves, and those who are banished are called the widowed officials. The crown prince names himself, and those who are banished are called the widowed monarch's suitable ones. The princes are called the ministers of the ministers. The scholars are called the ministers of ... The country of the eight barbarians is outside the south gate, facing north and going east. The country of the six Rong is outside the west gate, facing east and going south. The country of the five Di is outside the north gate, facing south and going east. The country of the nine Cai is outside the Ying Gate, facing north and going east. The four barriers are there, and the world is here. This is the location of the Mingtang of Duke Zhou. The Mingtang is to clarify the nobility and inferiority of the princes.




最新章节:我永远都在

更新时间:2025-03-21

最新章节列表
黑毛巨猿
毫发无伤
遭遇克制
百年国运
做了些什么事情
黄土镇的李局座
在我眼里,你就是蝼蚁
邪影逃脱
夫子故居
全部章节目录
第1章 明天
第2章 九天银河诀
第3章 出发
第4章 全都是我的
第5章 启程冥界3
第6章 疑惑
第7章 恐怖灵魂力
第8章 对阵尸傀(四)
第9章 真相浮出
第10章 佩吉皇族
第11章 战之一族
第12章 狂贼的挑战!
第13章 云雨
第14章 明目张胆
第15章 宇宙变!
第16章 王城武园
第17章 双雄并立
第18章 荒府遇险
第19章 阴招
第20章 确定前方途中有陷阱
点击查看中间隐藏的4405章节
Travel相关阅读More+

Host, please follow the plot

Ying Ruijin

Urban Porn

Xianyuqingbo

Sister! Actually I really want to protect you

Zhang Jianruxiang

The only daughter of a general

Tong Tuwei

The chief of the Seventh Prince ② is always a rogue

Jin Wuchen

Book of Gods and Demons

Guo Yingxia