提示:Please remember the latest URL of this site:zshanw.com!In response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.,Thank you for your visit!

大胆爱小心偷

Zhan Shangzhang 912万字 204966人读过 连载

《大胆爱小心偷》

The king does not name the concubines of the ministers, the great officials do not name the nephews and daughters of the ministers, and the scholars do not name the concubines of the family. The son of a lord or a minister dare not call himself "my son"; the son of a minister or a scholar dare not call himself "the heir so-and-so", nor dare to have the same name as the heir. If the lord asks a scholar to shoot and he fails, he should excuse himself on the grounds of illness, saying, "I am worried about carrying firewood." It is not polite to serve a gentleman without looking back.

When a king enters the door, he should brush the doorway, and a senior official should stand between the middle and the middle of the doorway, and a scholar should brush the doorway. Guests should not enter the middle of the door or step on the threshold. Public affairs should be conducted from the west of the doorway, and private affairs should be conducted from the east of the doorway. When a king and a corpse walk together, a senior official should follow the steps, and a scholar should walk in the middle. When walking slowly, they should all follow this. When walking quickly, one should not move his hands or feet, and a pig in a circle should not lift its feet, but should move in unison like a stream. The same is true for those at the table. When walking upright, one's chin should flow like an arrow, and when walking with a hat on, one should lift his shoes and hold a tortoise shell, lift his front and drag his heels, and walk slowly. When walking, one should be in a state of dignified and orderly manner, and the temple should be in a state of mingled and the court should be full of people. The gentleman's face is relaxed and slow, and he is respectful when he sees someone he respects. His feet are heavy, his hands are respectful, his eyes are upright, his mouth is still, his voice is quiet, his head is straight, his aura is solemn, his posture is virtuous, his expression is solemn, he sits like a corpse, and when he is at home, he is warm and gentle. When offering sacrifices, his face and color are as if he sees the person he is offering sacrifices to. His expression is full of sorrow, his expression is dazed, his eyes are agitated, his speech is cocooned, his expression is fierce, his speech is rude, his expression is stern, and his eyes are clear. His appearance is clear, he is humble but not flattering, his head and neck must be in the right place, he stands upright and walks in time, his aura is full and solid, and his complexion is elegant. When referring to oneself: the emperor says "I am the only one", the baron says "the emperor's powerful minister". The princes say to the emperor "the minister who guards such and such a land", and those in the border towns say "the minister who protects such and such a land". Those who are inferior to the enemy say "I am the one", the ruler of a small country says "I am the only one", and those who are exiled also say "I am the only one". The senior officials are called lower ministers, and those who are banished are called the widowed monarch's elders. The junior officials name themselves, and those who are banished are called the widowed officials. The crown prince names himself, and those who are banished are called the widowed monarch's suitable ones. The princes are called the ministers of the ministers. The scholars are called the ministers of ... The country of the eight barbarians is outside the south gate, facing north and going east. The country of the six Rong is outside the west gate, facing east and going south. The country of the five Di is outside the north gate, facing south and going east. The country of the nine Cai is outside the Ying Gate, facing north and going east. The four barriers are there, and the world is here. This is the location of the Mingtang of Duke Zhou. The Mingtang is to clarify the nobility and inferiority of the princes.




最新章节:最先谈钱的都是坏人?

更新时间:2025-03-21

最新章节列表
第八道剑气
禁地来历
我要一半(感谢loui*.qdcn的五万飘红打赏)
再不走就走不了了
拥有着权利,也被权利绑架着
御虚仙王现
战略投资
木已成舟
心有不甘
全部章节目录
第1章 知道谁才是爷
第2章 雷火大帝
第3章 刽子手,叶远!
第4章 赢了
第5章 远古位面
第6章 卸力,修行,艾路雷朵
第7章 世界杯
第8章 逃亡
第9章 免费宣传
第10章 入侵
第11章 圣徒
第12章 十二魔圣(感谢庄生盟主)
第13章 求败
第14章 再来几滴
第15章 火车上的黑色链条
第16章 端茶、敲背(五更完毕)
第17章 命悬高空
第18章 摘嘴
第19章 群喵突入
第20章 前往
点击查看中间隐藏的3571章节
Urban相关阅读More+

I'm the only one left

Chunruosong

I love He Xiangu

Gongye Zhenan

Cold Half Life

He Gui Mao

Be careful with the ascension

Shabuxin

Rich and Proud Girl

Fei Zirou

No Demon No Honor

Gou Jiawu