腓削Please remember the latest URL of this site鐚zshanw.com鐚In response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.鐚Thank you for your visit鐚

際際弼玻玻際際際際弼忝栽消

Shan Chi Mei 730筝絖 887049篋肴肢 菴莉

際際弼玻玻際際際際弼忝栽消

The Son of Heaven is equal to Heaven and Earth. Therefore, virtue matches heaven and earth, and benefits all things. It is as bright as the sun and the moon, illuminating the four seas without leaving out the small. In the court, the order of benevolence, holiness, propriety and righteousness is followed; in banquets, the music of Ya and Song is listened to; when walking, there is the sound of rings and pendants; when riding in a car, there is the sound of phoenixes and harmonious birds. There is propriety in residence, and there is moderation in advance and retreat. All officials are in their proper place, and all things are in their proper order. The Book of Songs says: "A virtuous man and a gentleman, his etiquette is not wrong. If his etiquette is not wrong, it will be the right way for the four countries." This is what it means. When the people are pleased with orders and decrees, it is called harmony; when the upper and lower are close to each other, it is called benevolence; when the people get what they want without asking for it, it is called trust; and when the harm of heaven and earth is removed, it is called righteousness. Righteousness and trustworthiness, harmony and benevolence are the tools of a hegemon. If there is the intention to govern the people but there is no tool, it will not work.

The poor do not consider money as a gift, and the old do not consider their strength as a gift.

A good singer makes people follow his voice; a good teacher makes people follow his will. His words are concise but clear, subtle but good, and rarely use metaphors, which can be called continuing his will.




亥鐚蘊絏篁ゅ罩

贋井狗器2025-03-22

亥茵
句∴≫
ф
ゅ区君腦
筝莎茣鐚鐚篋翫罸鐚
筝号絋紊
腴綵
膃1腴 罩∽
膃2腴 膃筝筝篁h鐚羚篋榊蘂駕
膃3腴 紊
膃4腴 嚭ぇ絽
膃5腴 菴篏惹
膃6腴 篋篁鐚筝絨演順篋
膃7腴 筝筝銀撮膸
膃8腴 膃窮ー
膃9腴 蘂
膃10腴 羞傑茵鰹
膃11腴 e
膃12腴 紊уュソ鐚絽絅
膃13腴 馺羔
膃14腴 篏膊壕
膃15腴 f筝羇紫鐚箙f筝紊怨サ
膃16腴 怨遺鐚篁筝莎決軌
膃17腴 羝腑イ菴
膃18腴 頑В究
膃19腴 遵羲
膃20腴 膸絲劫
劫紙ョ筝顔6718
Romance後渇莚More+

Now and Later

Ningdingwei

Mr. Xu: Time has passed, but I still treat you as before

Xun Xuyan

The Glory of the Clan's Daughters

Hun Xujie

Divine Beast Breeding Tycoon

Liangqiu Fuqiang

Autumn wind blows thousands of miles and evening rain falls on thousands of houses

Zhi Cuifeng

Stupid Princess

Zuoqiu Xu