提示:Please remember the latest URL of this site:zshanw.com!In response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.,Thank you for your visit!

女用最强春药

Yi Mao 444万字 21846人读过 连载

《女用最强春药》

In ancient times, when the princes shot, they had to perform the banquet ceremony first; when the ministers, officials, and scholars shot, they had to perform the village drinking ceremony first. Therefore, the banquet ceremony is to clarify the righteousness between the monarch and his subjects; the village drinking ceremony is to clarify the order of seniority.

When Xie E and his companions discussed the merits and demerits of the Bamboo Grove, Xie Gong said, "Our predecessors did not praise or criticize the Seven Sages at first."

When a king enters the door, he should brush the doorway, and a senior official should stand between the middle and the middle of the doorway, and a scholar should brush the doorway. Guests should not enter the middle of the door or step on the threshold. Public affairs should be conducted from the west of the doorway, and private affairs should be conducted from the east of the doorway. When a king and a corpse walk together, a senior official should follow the steps, and a scholar should walk in the middle. When walking slowly, they should all follow this. When walking quickly, one should not move his hands or feet, and a pig in a circle should not lift its feet, but should move in unison like a stream. The same is true for those at the table. When walking upright, one's chin should flow like an arrow, and when walking with a hat on, one should lift his shoes and hold a tortoise shell, lift his front and drag his heels, and walk slowly. When walking, one should be in a state of dignified and orderly manner, and the temple should be in a state of mingled and the court should be full of people. The gentleman's face is relaxed and slow, and he is respectful when he sees someone he respects. His feet are heavy, his hands are respectful, his eyes are upright, his mouth is still, his voice is quiet, his head is straight, his aura is solemn, his posture is virtuous, his expression is solemn, he sits like a corpse, and when he is at home, he is warm and gentle. When offering sacrifices, his face and color are as if he sees the person he is offering sacrifices to. His expression is full of sorrow, his expression is dazed, his eyes are agitated, his speech is cocooned, his expression is fierce, his speech is rude, his expression is stern, and his eyes are clear. His appearance is clear, he is humble but not flattering, his head and neck must be in the right place, he stands upright and walks in time, his aura is full and solid, and his complexion is elegant. When referring to oneself: the emperor says "I am the only one", the baron says "the emperor's powerful minister". The princes say to the emperor "the minister who guards such and such a land", and those in the border towns say "the minister who protects such and such a land". Those who are inferior to the enemy say "I am the one", the ruler of a small country says "I am the only one", and those who are exiled also say "I am the only one". The senior officials are called lower ministers, and those who are banished are called the widowed monarch's elders. The junior officials name themselves, and those who are banished are called the widowed officials. The crown prince names himself, and those who are banished are called the widowed monarch's suitable ones. The princes are called the ministers of the ministers. The scholars are called the ministers of ... The country of the eight barbarians is outside the south gate, facing north and going east. The country of the six Rong is outside the west gate, facing east and going south. The country of the five Di is outside the north gate, facing south and going east. The country of the nine Cai is outside the Ying Gate, facing north and going east. The four barriers are there, and the world is here. This is the location of the Mingtang of Duke Zhou. The Mingtang is to clarify the nobility and inferiority of the princes.




最新章节:天降……小萝莉

更新时间:2025-03-17

最新章节列表
金色龙桥又亮
另有洞天(四更完)
演员的诞生第二季
兄弟酒(加更1)
意外收获!
拉鲁拉斯的情况
不够
互让十招(四更完)
石像大军
全部章节目录
第1章 三个月
第2章 重赏之下
第3章 捕鲸记
第4章 全体突破
第5章 光秃秃一条
第6章 主场揭幕战,太阳VS湖人
第7章 武炼巅峰就看各位能付出什么
第8章 赌徒的宿命
第9章 道境突破
第10章 第775章
第11章 极限
第12章 辛鹏
第13章 眼缘
第14章 地级下品血灵芝
第15章 营救
第16章 我靠山来了!
第17章 以力破阵
第18章 往后面跑
第19章 各显神通
第20章 意见
点击查看中间隐藏的8677章节
Travel相关阅读More+

No matter it's cold or warm, I hope the sunshine will be with you forever

Yong Li Zhu

Marrying a concubine: Sickly prince, please respect yourself

Ma Jiajian

Kanto Chronicle

Shi Renxu

This copy is poisonous.

Sang Linghua

Caring Dan Wang

Xianyu Xuming

Kirin Dad

Tuoba Xianglian