Xuanyuan Liwei 474筝絖 47912篋肴肢 菴莉
消消忝栽消消忝栽消
Zeng Zi asked: "Do you mourn for three years?" Confucius said: "In the three-year mourning, you should be dressed, not stand in a group, and do not travel. Gentlemen use etiquette to embellish their feelings. If you mourn for three years, isn't it empty?" Zeng Zi asked: "The officials and scholars can get rid of their private mourning, but they have the monarch's mourning clothes. How can they get rid of it?" Confucius said: "If you have the monarch's mourning clothes on your body, you dare not wear them privately. How can you get rid of them? So it is not removed after the time has passed. In the case of the king's mourning, mourning is removed before offering sacrifices, which is a ritual. Zengzi asked, "Is it okay not to remove mourning for parents?" Confucius said, "The ancient kings established rituals, and did not perform them after the time has passed, which is a ritual; it is not that they cannot do it, but they are worried that it is too much. Therefore, a gentleman does not offer sacrifices after the time has passed, which is a ritual. Zengzi asked, "When the king dies, after the funeral, if the minister has parents in mourning, what should I do?" Confucius said, "Return home and live at home. If there are important things, go to the king's place and see him off morning and evening." He said, "After the king has been buried, if the minister has parents in mourning, what should I do?" Confucius said, "Go home and cry and come back to see the king off." He said, "If the king has not buried his parents, and the minister has parents in mourning, what should I do?" Confucius said, "Go home and cry and come back to see the king off. If there are important things, go back and see him off morning and evening. For officials, the old man in the house will perform the ritual; for scholars, the descendants will perform the ritual. The wife of a great official, if there is a serious matter, should also go to the king's place, morning and night. "
When attending the funeral of the mother, face west and cry until he is exhausted, pull up the hair and bare the body, go down to the east of the hall and take the seat, cry to the west, dance, wear a mourning robe and take off the mourning robe in the east of the order, bow to the guest and see off the guest as before. The ritual of visiting ones father is to cry again without tying up ones hair. When a woman attends a funeral, she ascends from the east steps, goes to the east, sits facing west, cries out her sorrow, wears her hair in the east bun, takes the throne, and dances with the host. A woman who attends a funeral does not attend the funeral, but goes to the tomb first, sits facing north, cries out her sorrow. The host is waiting for her, so she sits on the left side of the tomb, and the woman on the right side of the tomb. After she finishes her mourning, she ties up her hair, takes the hosts seat in the east, wears a mourning sash and a belt, cries out her sorrow, pays respect to the guest, returns to her seat, finishes her dance, and the attendant announces that the matter is complete. Then she wears a crown and goes home, enters the door on the left, faces north. After crying out loud, the host will tie up his hair and bare his clothes, then take the throne in the east, bow to the guest and dance. When the guest leaves, the host will bow to see him off; if there is a guest who arrives later, the host will bow to him and dance; and see the guest off as before. All the host's brothers will go out, and when they leave, they will stop crying, and the attendant will tell them to take their turn. After crying again, the host will tie up his hair and dance; after crying for the third time, the host will tie up his hair and dance again. After three days, the mourning period will be completed, and after crying for the fifth time, the attendant will tell them that the matter is over. For the mother, who is different from the father, one part of the hair is tied up, and the rest is exempted from the funeral, and the rest is the same as the funeral of the father.
膈常天胆撹繁來握篇撞窒継徭田裕田天胆爾秤天胆冉巖忝栽窒継娼瞳互賠壓濆杰
後鰹忽恢娼瞳涙鷹涙触壓濆杰冉巖忽恢喟消窒継殴慧頭消消忝栽消消忝栽消冉巖爺銘匯曝屈曝眉曝忽裕徭恢匯曝屈曝眉曝晩昆壓濂シ堵窒継冉巖爺銘匯曝屈曝壓濆杰款瞳徭田暴田晩昆匯曝屈曝眉曝娼瞳篇撞仔弼唹垪窒継鉱心
亥鐚筝荀鐚2025-03-13鐚
贋井狗器2025-03-13
消消忝栽消消忝栽消All content comes from the Internet or uploaded by netizens鐚Betfair Sports Entertainment Official WebsiteWe only promote the original author's novels. Welcome all book friends to support and collect消消忝栽消消忝栽消Latest Chapter