鎻愮ず锛Please remember the latest URL of this site锛zshanw.com锛両n response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.锛孴hank you for your visit锛

久久精品青青大伊AV

Sikou Chongjun 369涓囧瓧 2923浜鸿杩 杩炶浇

銆娋镁镁非嗲啻笠罙V銆

The position of the chief minister of a second-rate state is equal to that of the chief minister of a large state, the position of the middle minister is equal to that of the chief minister of a large state, the position of the middle minister is equal to that of the chief minister of a large state, the position of the lower minister is equal to that of the chief minister of a small state, and the position of the middle and lower ministers is equal to one-third of that of the middle and lower ministers. In the four seas, the nine states and islands are one thousand li square. In each state, thirty states of one hundred li are established, sixty states of seventy li, one hundred and twenty states of fifty li, a total of two hundred and ten states; famous mountains and large lakes are not used as fiefs, and the rest are used as vassal states and inter-regional land. In the eight states, there are two hundred and ten states. In the county of the Son of Heaven, there are nine states of one hundred li square, twenty-one states of seventy li, sixty-three states of fifty li, a total of ninety-three states; famous mountains and large lakes are not used as fiefs, and the rest are used as salary officers and inter-regional land. In the nine states and islands, there are one thousand seven hundred and seventy-three states. The chief officers of the Son of Heaven and the vassal states of the princes are not included. The emperor uses common officials within one hundred li, and uses imperial guards within one thousand li. Outside one thousand li, prefectures are set up. Five states are divided into subordinates, and subordinates have chiefs. Ten states are divided into liaons, and liaons have commanders. Thirty states are divided into soldiers, and soldiers have chiefs. Two hundred and ten states are divided into states, and states have barons. Eight states have eight barons, fifty-six commanders, one hundred and sixty-eight commanders, and three hundred and thirty-six chiefs. The eight barons each divide the world into two left and right with their subordinates, belonging to the two elders of the emperor. Within a thousand miles is called Dian, and outside a thousand miles is called Cai and Liu. The emperor: three dukes, nine ministers, twenty-seven senior officials, and eighty-one yuanshi. Big countries: three ministers; all appointed by the emperor; five lower senior officials and twenty-seven senior officials. Second-rate countries: three ministers; two ministers appointed by the emperor, one minister appointed by his lord; five lower senior officials and twenty-seven senior officials. Small countries: two ministers; all appointed by their lord; five lower senior officials and twenty-seven senior officials. The emperor appoints his senior officials as three supervisors to supervise the state of the prefect, and three people in each state. The emperor's internal princes are appointed as salaries; the external princes are appointed as successors. Rule: Three dukes, one appointment; if there is an additional appointment, it is a gift. No more than nine appointments. The ruler of a second-rank state, no more than seven appointments; the ruler of a small state, no more than five appointments. The minister of a large state, no more than three appointments; the lower ministers, two appointments, the minister of a small state and the lower officials, one appointment. All officials and civilians must first be discussed. After discussion, they are appointed, appointed, and given salaries. The people who are given titles in the court are shared with scholars. The criminals are thrown out with the public in the market. Therefore, the government does not keep criminals, the officials do not raise them, and the scholars do not talk to them when they meet them on the road; they are kept away from the four directions, and they are allowed to go wherever they want. They are not allowed to govern, and they are not allowed to live. The princes pay a small appointment every year, a big appointment every three years, and a visit every five years.

During the three-year mourning period, one should not speak or answer questions. Lu means in the white room, one should not sit with others. In the white room, one should not enter unless it is the right time to see the mother. The elderly should live in the white room and not in the white room. Lu means strict. Wife should be treated as uncles and aunts, aunts and sisters as brothers, and the eldest, middle and youngest as adults. The mourning period for relatives is exempted, and the mourning period for brothers is exempted. The mother and wife of the king should be treated as brothers. Those who show their color should not eat or drink. Apart from the mourning period, when walking on the road, one should be surprised when seeing someone, and surprised when hearing someone鈥檚 name. When visiting the deceased or asking about his illness, one鈥檚 color and expression must be different from others. Only after this can one observe the three-year mourning period. The rest should be done in a straightforward manner.

If one is superior to one's elders, one should not ask their age. When meeting a banquet, one should not take orders. When meeting on the road, one should greet the other, but not ask where to go. When attending funerals, one should not express condolences. When serving a gentleman, one should not hold a zither or draw a line on the ground, and one should not move his hands. When sleeping, one should sit and take orders. When serving an archer, one should draw arrows, and when serving a thrower, one should hold arrows. When winning, one should wash and ask for permission, and the same applies to guests. One should not fight or raise a horse. When holding the carriage of the king, one should sit. A servant should wear a sword in his right hand, carry a good rein, extend it to his face, drag the various hats, and let the reins go up, holding the reins before walking. Asking for an audience does not mean asking to leave. In court, one should say "leave", in banquets, one should say "return", and in military service, one should say "stop". When serving a gentleman, if the gentleman yawns, stretches, carries a scepter, cleans the head of the sword, and puts on his shoes, one should ask how early the day is, and even if one asks to leave, one can do so. Those who serve the king should consider before entering, and if not, then consider again; the same applies to those who ask for leave from others and those who work for others. Yes, so the superiors have no resentment, and the subordinates are far from sin. Do not spy on secrets, do not be intimate, do not talk about old times, and do not play with women. As a minister, there is remonstrance without slander, there is loss without anger; praise without flattery, remonstrance without arrogance; if lazy, promote and assist, if abolished, sweep and replace; this is called the service of the state.




鏈鏂扮珷鑺傦細缁濆

鏇存柊鏃堕棿锛2025-03-13

鏈鏂扮珷鑺傚垪琛
涓や唬鍚涘澶╂墠
涓栦簨鏃犵粷瀵
灏忔伓榄旂姮鐨勮拷韪
瑙f瘨涔嬫硶
鍥為緳绁炴棌
鍑′簨灏戝ソ濂囦細瀹虫浜虹殑
浜烘墠鏈夐偅鏍风殑璐績
浣犳崲寰楄捣涔
鍏ㄩ儴绔犺妭鐩綍
绗1绔 澶ц祵娉
绗2绔 涓嶅彲鎬濊鐨勭璇!
绗3绔 闂ㄥ鐨勫鏈
绗4绔 涔辫懍宀
绗5绔 鏄熼檯鎴樿埌锛堜竴锛
绗6绔 涓涓彲浠ユ墦鍗佷釜锛
绗7绔 淇负鏆村
绗8绔 鎴戞嫆缁
绗9绔 涓璐ユ秱鍦
绗10绔 鍓戠獰绗叚灞
绗11绔 闈㈠叿閲婄伒娉
绗12绔 閫嗚浆闃撮槼
绗13绔 閮芥湁瀹夋帓
绗14绔 鎭愭栫殑鏁伴噺
绗15绔 璋佹潵涔熸晳涓嶄簡浣
绗16绔 鏂╂潃
绗17绔 鎴樺寳鍐ユ渤锛2锛夛紙绗簩鏇达級
绗18绔 绀肩墿
绗19绔 绉鑹插彲椁
绗20绔 浣垮洟鍐嶆潵
鐐瑰嚮鏌ョ湅涓棿闅愯棌鐨2298绔犺妭
Fantasy鐩稿叧闃呰More+

The Emperor

Hai Zhihua

Where in the world is there no green clothes

Feng Dafeng

The Miracle Doctor

Helianjie

I have an ancient artifact to start with

Liangqiu Xiuli

Every step is difficult

Gan Zezhou

A Proud Generation

Yue Yiming