Kangjin 647涓囧瓧 373545浜鸿杩 杩炶浇
銆娙毡静豢ㄒ磺谙咩
Zhongni was at a banquet, and Zi Zhang, Zi Gong, and Yan were there to accompany him. They talked about etiquette. The Master said: 鈥淪top! I will tell you three about etiquette and let you go around with etiquette to cover everything.鈥 Zi Gong crossed the mat and replied: 鈥淢ay I ask how it goes? 鈥漈he Master said, 鈥淩espect without following the rules of propriety is called wildness; respect without following the rules of propriety is called servility; courage without following the rules of propriety is called rebellion.鈥 The Master said, 鈥淪erving others takes away kindness and benevolence.鈥 The Master said, 鈥淢aster, you are too much; and Shang is not as good as that. Zichan is like the mother of all people, who can feed them but cannot teach them.鈥 Zigong crossed the table and replied, 鈥淢ay I ask what you will do to achieve this middle point?鈥 The Master said, 鈥淩itual! Rituals are used to set the middle point.鈥
When a king enters the door, he should brush the doorway, and a senior official should stand between the middle and the middle of the doorway, and a scholar should brush the doorway. Guests should not enter the middle of the door or step on the threshold. Public affairs should be conducted from the west of the doorway, and private affairs should be conducted from the east of the doorway. When a king and a corpse walk together, a senior official should follow the steps, and a scholar should walk in the middle. When walking slowly, they should all follow this. When walking quickly, one should not move his hands or feet, and a pig in a circle should not lift its feet, but should move in unison like a stream. The same is true for those at the table. When walking upright, one's chin should flow like an arrow, and when walking with a hat on, one should lift his shoes and hold a tortoise shell, lift his front and drag his heels, and walk slowly. When walking, one should be in a state of dignified and orderly manner, and the temple should be in a state of mingled and the court should be full of people. The gentleman's face is relaxed and slow, and he is respectful when he sees someone he respects. His feet are heavy, his hands are respectful, his eyes are upright, his mouth is still, his voice is quiet, his head is straight, his aura is solemn, his posture is virtuous, his expression is solemn, he sits like a corpse, and when he is at home, he is warm and gentle. When offering sacrifices, his face and color are as if he sees the person he is offering sacrifices to. His expression is full of sorrow, his expression is dazed, his eyes are agitated, his speech is cocooned, his expression is fierce, his speech is rude, his expression is stern, and his eyes are clear. His appearance is clear, he is humble but not flattering, his head and neck must be in the right place, he stands upright and walks in time, his aura is full and solid, and his complexion is elegant. When referring to oneself: the emperor says "I am the only one", the baron says "the emperor's powerful minister". The princes say to the emperor "the minister who guards such and such a land", and those in the border towns say "the minister who protects such and such a land". Those who are inferior to the enemy say "I am the one", the ruler of a small country says "I am the only one", and those who are exiled also say "I am the only one". The senior officials are called lower ministers, and those who are banished are called the widowed monarch's elders. The junior officials name themselves, and those who are banished are called the widowed officials. The crown prince names himself, and those who are banished are called the widowed monarch's suitable ones. The princes are called the ministers of the ministers. The scholars are called the ministers of ... The country of the eight barbarians is outside the south gate, facing north and going east. The country of the six Rong is outside the west gate, facing east and going south. The country of the five Di is outside the north gate, facing south and going east. The country of the nine Cai is outside the Ying Gate, facing north and going east. The four barriers are there, and the world is here. This is the location of the Mingtang of Duke Zhou. The Mingtang is to clarify the nobility and inferiority of the princes.
鏍囩锛少妇大叫好大好爽要去了銆青青热久免费精品视频在线播放銆大咪直播破解版
鐩稿叧锛加勒比中文无码久久综合色銆暗夜直播下载銆肉动漫无码无删减在线观看中文銆欧洲熟妇色xxxxx欧美老妇hd銆精品女同同性视频在线网銆RE99久6国产精品首页銆日本不卡一区二区三区在线銆BBOX撕裂BASS后门銆国产精品亚MNBAV网站銆曰批免费视频播放免费直播
鏈鏂扮珷鑺傦細鍏冪伒鍏ユⅵ锛2025-03-23锛
鏇存柊鏃堕棿锛2025-03-23
銆娙毡静豢ㄒ磺谙咩婣ll content comes from the Internet or uploaded by netizens锛孊etfair Sports Entertainment Official WebsiteWe only promote the original author's novels. Welcome all book friends to support and collect銆娙毡静豢ㄒ磺谙咩婰atest Chapter銆