提示:Please remember the latest URL of this site:zshanw.com!In response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.,Thank you for your visit!

日本少女秘宝

Er Jiawu 933万字 547864人读过 连载

《日本少女秘宝》

Tao Gong had great ambitions since he was young. His family was extremely poor, so he lived with his mother, Zhan. Fan Kui, a fellow countyman who was well-known, was selected as a filial and honest official and stayed at Kan's place. At that time, ice and snow accumulated day by day, and Kan's room was as dark as a hanging chime, while Kui had many horses and servants. Kan's mother, Mrs. Zhan, said to Kan, "You just go out and entertain the guests, and I will take care of the affairs myself." Zhan's hair fell to the ground, and the lower part was broken into two buns. She sold several bushels of rice, chopped down the pillars of the house, cut half of them into firewood, and ground the remaining hair into horse grass. Every day and evening, he provided fine food, so that his followers had nothing to lack. Kui was amazed at his eloquence and felt deeply ashamed of his kindness. The next morning he left, and Kan followed him closely, and they walked for about a hundred miles. Kui said, "The road is long, you should go back." Kan still did not return, so Kui said, "You can go now! We will talk about your good deeds in Luoyang." Kan then returned. Kui and Luo then praised them to Yang Zhi, Gu Rong and others, and they won great praise.

When a king enters the door, he should brush the doorway, and a senior official should stand between the middle and the middle of the doorway, and a scholar should brush the doorway. Guests should not enter the middle of the door or step on the threshold. Public affairs should be conducted from the west of the doorway, and private affairs should be conducted from the east of the doorway. When a king and a corpse walk together, a senior official should follow the steps, and a scholar should walk in the middle. When walking slowly, they should all follow this. When walking quickly, one should not move his hands or feet, and a pig in a circle should not lift its feet, but should move in unison like a stream. The same is true for those at the table. When walking upright, one's chin should flow like an arrow, and when walking with a hat on, one should lift his shoes and hold a tortoise shell, lift his front and drag his heels, and walk slowly. When walking, one should be in a state of dignified and orderly manner, and the temple should be in a state of mingled and the court should be full of people. The gentleman's face is relaxed and slow, and he is respectful when he sees someone he respects. His feet are heavy, his hands are respectful, his eyes are upright, his mouth is still, his voice is quiet, his head is straight, his aura is solemn, his posture is virtuous, his expression is solemn, he sits like a corpse, and when he is at home, he is warm and gentle. When offering sacrifices, his face and color are as if he sees the person he is offering sacrifices to. His expression is full of sorrow, his expression is dazed, his eyes are agitated, his speech is cocooned, his expression is fierce, his speech is rude, his expression is stern, and his eyes are clear. His appearance is clear, he is humble but not flattering, his head and neck must be in the right place, he stands upright and walks in time, his aura is full and solid, and his complexion is elegant. When referring to oneself: the emperor says "I am the only one", the baron says "the emperor's powerful minister". The princes say to the emperor "the minister who guards such and such a land", and those in the border towns say "the minister who protects such and such a land". Those who are inferior to the enemy say "I am the one", the ruler of a small country says "I am the only one", and those who are exiled also say "I am the only one". The senior officials are called lower ministers, and those who are banished are called the widowed monarch's elders. The junior officials name themselves, and those who are banished are called the widowed officials. The crown prince names himself, and those who are banished are called the widowed monarch's suitable ones. The princes are called the ministers of the ministers. The scholars are called the ministers of ... The country of the eight barbarians is outside the south gate, facing north and going east. The country of the six Rong is outside the west gate, facing east and going south. The country of the five Di is outside the north gate, facing south and going east. The country of the nine Cai is outside the Ying Gate, facing north and going east. The four barriers are there, and the world is here. This is the location of the Mingtang of Duke Zhou. The Mingtang is to clarify the nobility and inferiority of the princes.




最新章节:重创纪无名

更新时间:2025-03-20

最新章节列表
地龙
全员团灭
特殊的阵法
套话
情景重现
紫竹林
战斗到底
神王震惊
放倒
全部章节目录
第1章 项山
第2章 三大神技,相处愉快
第3章 吸纳
第4章 劝说
第5章 人祸
第6章 历史性的见面!
第7章 分离
第8章 胆大包天
第9章 没有庭树的日子
第10章 绝望中的等待
第11章 不要再来招惹我!
第12章 想要一份安稳
第13章 灼照,幽莹
第14章 真假龙主!
第15章 战敖剑
第16章 白光进化!
第17章 不再孤独
第18章 真正的疾风丹
第19章 意外
第20章 赶上门来送死
点击查看中间隐藏的5134章节
History相关阅读More+

Return to the farm to be the youngest daughter

Yuwen Hongqin

His heart is incense

Hu Aoyi

The Heir of the Seven Killers

Ximen Qibo

The Little Doctor

Hao Zhi Hui

Peerless Gate God

Gongxi Keyu

The Little Military Wife in the 1970s

Lvqiu Zixiang