Li Mao 213筝絖 21854篋肴肢 菴莉
際際消消忝栽翆翆音触
The king is not blessed." When the eldest son dies, the news is: "The king's heir, so-and-so, has died." When the ministers of the same country mourn the death of the heir, they say: "So-and-so has not died." When the ministers mourn the death of the scholars, they also say: "So-and-so has not died." When the king of another country mourns the death of the heir, they say: "The king's heir, the heir, so-and-so, has not died." When the ministers mourn the death of the scholars, they also say: "The king's heir, the heir, so-and-so, has not died. "When a scholar reports the death of a minister of the same state, he says, "So-and-so has died." When a scholar reports the death of a ruler of another state, he says, "So-and-so, your minister outside the court has died." When a scholar reports the death of a minister of another state, he says, "So-and-so, your minister outside the court has died." When a scholar reports the death of a minister, he says, "So-and-so, my son's concubine outside the court has died." When a scholar reports the death of a minister, he says, "So-and-so, my son's concubine outside the court has died." A minister stays in the mansion to complete the mourning, while a scholar returns home. A scholar stays in the mansion, while a minister lives in a hut and a scholar lives in a whitewashed room. A minister mourns for his parents and brothers who are not yet ministers, and wears the same clothes as a scholar. A scholar mourns for his parents and brothers who are ministers, and wears the same clothes as a scholar. A minister's son wears the same clothes as a minister. If a minister's concubine's son becomes a minister, he wears the same clothes as a minister for his parents; his position is the same as that of a person who is not yet a minister. If a scholar's son becomes a minister, his parents cannot take charge of the funeral, so they let their son take charge of it. If there is no son, a successor is appointed for him.
When Liu Lingyan first entered Luoyang, he saw many famous scholars and sighed, "Wang Yifu is too wise, I respect Le Yanfu, but I don't understand Zhang Maoxian, Zhou Hongwu is good at using his shortcomings, and Du Fangshu is clumsy at using his length."
膈常天胆爾秤嶄猟忖涙鷹互賠冉巖爺銘裕田篇撞忽恢娼瞳冉巖恢瞳匯曝屈曝眉曝
後鰹娼瞳牽旋匯曝屈曝眉曝際際消消忝栽翆翆音触冉巖爺銘匯曝屈曝眉曝天胆消消窒継篇撞晩昆互賠撹繁夕頭天胆爾秤匯曝屈曝眉曝窒継鉱心徭田裕田天胆爾秤忽坪壷庁徭田裕田涙鷹篇撞晩昆匯曝屈曝眉曝娼瞳篇撞天胆晩昆娼瞳匯曝屈曝眉曝爾秤壓
亥鐚絎紕紊鐚2025-03-21鐚
贋井狗器2025-03-21
際際消消忝栽翆翆音触All content comes from the Internet or uploaded by netizens鐚Betfair Sports Entertainment Official WebsiteWe only promote the original author's novels. Welcome all book friends to support and collect際際消消忝栽翆翆音触Latest Chapter