提示:Please remember the latest URL of this site:zshanw.com!In response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.,Thank you for your visit!

krushna abhishek

Tong Zixue 348万字 776990人读过 连载

《krushna abhishek》

For a senior official or a concubine of a noble family, the king should make a large coffin; if he gives a gift to the concubine, he should make a small coffin. For a concubine of a noble family, the king should come after the funeral. For a scholar, he should go after the funeral; if he gives a gift to the concubine, he should make a large coffin. For a concubine of a noble family, the lady should make a large coffin; if he gives a gift to the concubine, she should make a small coffin. For all wives, she should make a gift to the concubine and make a large coffin. For a concubine of a senior official or scholar, the king should go after the funeral. When a senior official or scholar is buried, the king should send someone to warn him, and the host should prepare a solemn offering and wait outside the gate. When he sees the horse's head, he should enter the right first. The witch should stop outside the gate. The king should take over first, and the king should place food inside the gate. The witch should ascend the steps of the east first, and face south with his back to the wall. The king should ascend the throne of the east. Two junior officials should stand in front with spears, and two should stand behind. When the emissary enters, the host bows and kowtows. When the king says his words, he looks at the prayer and dances, and the host dances. The great official may offer the sacrifice. The scholar shall wait outside the door, and when ordered to offer the sacrifice, he shall do so. After the sacrifice, the host shall wait outside the door first, and the king shall leave, and the host shall see him off outside the door, bowing and kowtows. When the king asks about the illness of the great official three times, and if he is in the funeral, he shall go there three times; when the scholar is ill, he shall ask once, and if he is in the funeral, he shall go there once. When the king offers condolences, he shall put on the funeral clothes. When the lady offers condolences to the great official or scholar, the host shall meet her outside the door, see the horse's head, and enter the door to the right first. The lady enters, ascends the hall and takes the throne. The mistress descends from the west steps, bows and kowtows below. The lady looks at the crown prince and dances. Offering the sacrifice is the same as when the king arrives. When the lady leaves, the mistress sees her off inside the door, bows and kowtows; the host sees her off outside the gate without bowing. The great official and the king shall not meet him outside the door. Enter and take the throne at the bottom of the hall. The host faces north, and the other hosts face south; the woman takes the seat in the room. If there is a king's order, the husband and the wife shall follow the order, and the neighbors and guests, the king should bow after the host. When the king mourns, he should see the coffin and then dance. If the ministers and scholars go without the king's warning, they should not prepare a solemn offering; the king must offer an offering after he leaves.

The head blamed Qin Ziyu and said: "You are not as good as Wen Yong of Taiyuan, Xun Yu of Yingchuan, Zhang Hua of Fanyang, Liu Xu of Shiqing, Zou Zhan of Yiyang, and Zheng Xu of Henan. These few people are either outspoken and have no sense of rhythm or are naive and seldom talkative, or are too eloquent and have too many gestures, or are noisy and lack wisdom, or have a mouth like glue, or have a head like a pestle. But they are still impressive in their literary talent and detailed in their ideas, and they are like dragons and phoenixes, and they have all ascended to heaven."

Wang Ziyou went to see Mr. Xie and asked, "What is a seven-character poem?" Ziyou answered, "It is as majestic as a colt that can run a thousand miles, and as light as a duck in the water."




最新章节:让她们互相制约

更新时间:2025-03-22

最新章节列表
审美变了
档期确定
出乎意料
为时还不晚,经验与教训
交易
自己犯了个错误
禅师的自传,我没有信心
秒杀
驱毒
全部章节目录
第1章 世道乱了
第2章 气机浮动
第3章 玄霜圣莲
第4章 探囊取物
第5章 惊人之语
第6章 差距有多大?更下一层楼!
第7章 石子路的尽头
第8章 满心不甘,无力回天(加更1)
第9章 三跪谢礼!
第10章 留守
第11章 庞然大物
第12章 胜利!火箭队到访
第13章 已经下手
第14章 剑指首都
第15章 献降
第16章 失窃
第17章 他真的会炼丹?
第18章 走私
第19章 主动出击!
第20章 慢!
点击查看中间隐藏的3626章节
Fantasy相关阅读More+

The Long Road to the Harem

Wei Sheng Yi Tong

The Expensive Bride: Woman, Come Home with Me

Sa Dahuangluo

The audience walked away and the old color disappeared

Wei Wan Zhu

Dazzling Flowers

Gongshu Yan

The domineering young master flirted with me

Wen Ren Fang

Lawyers in the film and television world

Yangshe Xiahan