提示:Please remember the latest URL of this site:zshanw.com!In response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.,Thank you for your visit!

干女尸丝袜脚

Tuoba Zhimei 72万字 369175人读过 连载

《干女尸丝袜脚》

The Master said: "Listen carefully! The three women, I told you: there are still nine etiquettes, and four great feasts. If you know this, even if you do it in the fields, you will be a sage. When two kings meet, they bow and yield to each other before entering the door, and then they go up to the hall after bowing and yielding to each other, and then the music stops. They play Xiang and Wu, Xia and Yue in sequence. They set out their offerings, arrange their rituals and music, and prepare their hundreds of officials. Only in this way can a gentleman know benevolence. He follows the rules and returns to the rules, and he is in harmony with the phoenix. When a guest leaves, he is in harmony with the phoenix, and he is in harmony with the feathers. Therefore, a gentleman knows everything in etiquette. When he enters the door, the sound of gold is made to show his feelings. When he rises to sing Qingmiao, he is indebted to his virtue. When he goes down to play Xiang, he is indebted to his deeds. Therefore, the gentlemen of ancient times did not need to talk to each other in person, but only showed each other etiquette and music.

For all positions, except for the funeral of a relative, the age of mourning below all ascend the throne and cry and mourn until he has finished his work, but he removes his mourning clothes to the east, ascends the throne, exposes his hair to the east, dances, and wears mourning clothes, bows to the guests and returns to his seat, cries and dances, sends the guests back to his seat, and the attendant tells him to take his place. After three days and five cries, the host goes out to see the guests off; all the host's brothers go out, and the crying stops. The attendant tells him that the work is done. He wears mourning clothes and bows to the guests. If the host's family is far away, he wears mourning clothes and goes. For the age of mourning clothes, cry while looking at the hometown; for the great merit, cry while looking at the door; for the small merit, cry when reaching the door; for the mourning clothes, cry while ascending the throne. Cry for the father's party in the temple; for the mother's wife's party in the bedroom; for the teacher outside the temple gate; for the friend outside the bedroom gate; for the acquaintance in the wild, set up the curtain. In all cases of mourning, no offerings are made. Nine times for the emperor, seven times for the princes, five times for the ministers, and three times for the scholars. The ministers mourn for the princes, but dare not bow to the guests. The ministers in other countries cry for their positions, but dare not bow to the guests. Brothers with the princes also cry for their positions. All those who hold positions have their bare backs. Those who know each other mourn first at home and then at the tomb, and all of them dance for the funeral, facing north from the host and dancing. In all cases of mourning, the father is the main mourner when the father is still alive; after the father dies, the brothers live together and each of them mourns for his own. If the relatives are the same, the elder one is the main mourner; if they are not the same relatives, the closest one is the main mourner. When hearing about the funeral of a distant brother, the mourning period is over, and the mourning period is not heard, and the bare backs are not worn, and the left hand is preferred to bow to the guests. The only people who hold positions without mourning are sisters-in-law and uncles; and women who come down without mourning wear hemp. In all cases of mourning, if a minister arrives, he should bare his backs, bow to him, dance to him, and then kiss him; for scholars, kiss him and then bow to him.

Chen Ganxi was ill and entrusted his brothers to his brothers, and ordered his son Zunyi to say, "If I die, you must make a big coffin for me, and let my two maids hold me." When Chen Ganxi died, his son said, "It is not proper to bury him alive with the dead, let alone share the same coffin." He was not killed.




最新章节:戏演砸了

更新时间:2025-03-13

最新章节列表
学坏了你
秒雷东暝
仙尊刺杀
迷惑敌人的策略
这是来真的?
安全局的债
乌寒战七啸
大雷音寺万佛王
夫人
全部章节目录
第1章 邱坲vs风懿离,碾压式ko!
第2章 屠杀
第3章 苏幼微的缘法
第4章 他们是,鬼神一族!!!
第5章 箐莲的身份
第6章 入宗门
第7章 总策划
第8章 命劫的共鸣
第9章 再现!三道锦囊!
第10章 不翼而飞
第11章 神石矿
第12章 蚂蚁食尸
第13章 霜白虎
第14章 中国巫师
第15章 一言不合
第16章 授艺与传智【三更】
第17章 治罪
第18章 这样会不会太残忍了一些?
第19章 肥猪出栏
第20章 毁灭的力量
点击查看中间隐藏的9309章节
Martial Arts相关阅读More+

My husband loves me very much

Qilusong

Cool Wood Spring

Jiu Gu Rui

Ring interest

Situ Jinjin

Rebirth of the Male God is a Monster

Zhuang Xieqia