鎻愮ず锛Please remember the latest URL of this site锛zshanw.com锛両n response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.锛孴hank you for your visit锛

中文字字幕乱码无线精品精品

Changsun Bingshen 891涓囧瓧 322374浜鸿杩 杩炶浇

銆娭形淖肿帜宦衣胛尴呔肪枫

The curtain funeral is not an ancient practice, it started with Jing Jiang's crying for Mu Bo. Funeral is the utmost sorrow. To be moderate in sorrow is to adapt to changes; a gentleman remembers the one who started it. To return is the way to love to the utmost, with the heart of praying and worshiping; to look back to the ghosts is the way to seek the ghosts and gods; to face north is the meaning of seeking the ghosts. To bow and kowtow is to hide the utmost sorrow; to kowtow is to hide it very much. To eat rice and shellfish is to not bear to be empty; not to eat the way, but to use delicious food. To inscribe is to make a clear mark, because the dead are inseparable, so they are marked with flags. To love is to record; to respect is to do the best. Chong is to focus on the way, the Yin Dynasty focused on the emphasis; the Zhou Dynasty focused on the emphasis. Offering with plain utensils is because the living have a plain heart; only in the ritual of offering sacrifices, the host commits suicide; who knows that the gods also have a respectful heart. The jumping is the extreme of sorrow, and there is a calculation, so it is a moderation. Baring and pulling up hair are changes; anger is a change of sorrow. Removing ornaments is to remove beauty; baring and pulling up hair are to remove ornaments to the extreme. Baring something and wearing something are the moderation of sorrow. Burying with a hat and a shawl is the way to communicate with the gods, and there is a respectful heart. The Zhou people buried with a hat, and the Yin people buried with a shawl. The host and the mistress of the house are old, because they are sick, and the king ordered them to eat. Crying and going up to the hall is to return to what they have done; the mistress of the house is to return to what they have raised. Crying and mourning is the extreme of sorrow - it is lost, so it is serious. The Yin people mourned after the enfeoffment, and the Zhou people mourned and cried. Confucius said, "Yin is already sincere, I will follow Zhou." The burial place is in the north, which is the etiquette of the Three Dynasties, because it is a secluded place. After the enthronement, the host will present gifts and pray for the corpse of Su Yu. After the return of the mourning, the host and the officials will look at the sacrifice of Yu. The officials will place a few tables and offer sacrifices to the left of the tomb. Returning, the mourning will be performed at noon. The mourning is performed on the day of the burial, because it cannot bear to be away for a day. In this month, the sacrifice is replaced with the mourning. The end of the mourning is called the completion of the matter. On this day, the funeral sacrifice is replaced with the auspicious sacrifice. The next day, the grave is buried with the grandfather. The change to the auspicious sacrifice is the same as the grave. When it comes to the grave, it must be on this day - it cannot bear to have nothing to return to in a day. Yin was buried with silk, while Zhou was buried with tears. Confucius liked Yin. When the king came to the funeral of his minister, he used the witch to pray for peach and straw and held a spear - he hated it; it was different from the living. There is a way of death in the funeral. This is what the ancient kings found difficult to talk about. The morning of the funeral is to show filial piety to the deceased, and to mourn for the deceased. Therefore, the funeral should be held at the temple of the ancestors. In the Yin Dynasty, the ancestors were buried, and in the Zhou Dynasty, the deceased was buried.

The emperor's great wax is eight. Yijishi first made wax, and wax means to ask. In the twelfth month of the year, all things are gathered together and asked to be feasted. The wax sacrifice is: the master first saves, and the priest saves. Sacrifice a hundred kinds of things in return for saving. Sacrificing farmers and postal officials, birds and beasts is the highest level of benevolence and the ultimate of righteousness. The ancient gentleman must repay what he has done. Welcoming cats is because they eat field mice; welcoming tigers is because they eat field pigs. Welcoming and offering sacrifices is a matter of duty. It is said that "the soil returns to its home", water returns to its ravine, insects do not work, and plants and trees return to their marshes. Leather hats and white clothes are used for sacrifice. White clothes are used to send off the dead. Kudzu belts and hazel sticks are used for mourning and killing. The wax sacrifice is the highest level of benevolence and the ultimate of righteousness. Yellow clothes and yellow crowns are used for sacrifice, which means resting the farmers. The wild man wears a yellow crown; the yellow crown is a straw dress. The Great Luo family is the emperor's master of birds and beasts, and the princes pay tribute to them. They come with a straw hat to respect the wild clothes. The Luo family presented a deer and a woman, and ordered the guests to report. To warn the princes: "Those who love fields and women will lose their countries." The emperor planted melons and flowers, but did not store the seeds. The eight waxes are used to mark the four directions. If the four directions are not prosperous in the year, the eight waxes will not flow, so as to be cautious of the people's money. When the prosperity is favorable, the waxes will flow, so as to migrate. After the waxes, the harvest is harvested and the people have rested. Therefore, after the waxes, the gentleman does not start work.




鏈鏂扮珷鑺傦細涓嶈佹爲鍜屼笉姝诲師娑

鏇存柊鏃堕棿锛2025-03-24

鏈鏂扮珷鑺傚垪琛
浣犲ソ姣掑憸鍛滃憸
钂傚畨甯岀垎璇烇紒锛
杩欎竴鐩存專鎵庣潃鐨勪汉鎬э紙鍔犳洿1锛
褰撶悆鎵擄紙浜旀洿瀹屾瘯锛
鐐煎寲鑽帇榧
鎻℃墜
娣蜂贡鏈簮
2000鐧介噾涓浠
榛戠灣宸ㄩ瓟
鍏ㄩ儴绔犺妭鐩綍
绗1绔 涔濆僵闃撮瓊鐜夛紙鍥涙洿瀹屾瘯锛
绗2绔 鐩橀緳澶ч樀
绗3绔 鏉鏈烘殫钘
绗4绔 浠栦埂閬囨棫璇
绗5绔 鍐茬獊
绗6绔 娌℃湁甯屾湜浜
绗7绔 濂充汉闈㈠墠鐨勭敺浜
绗8绔 澶у笣楠搁
绗9绔 鍦拌偤鐏睜
绗10绔 涓嶈鍐嶆潵鎷涙児鎴戯紒
绗11绔 鍒板簳璋佹槸鑼瓙锛
绗12绔 韪忓笣璺
绗13绔 绾疯嚦娌撴潵
绗14绔 濂冲瓙浠佷箟
绗15绔 鏄殑锛屾垜寰堝帀瀹筹紒
绗16绔 涓璺鏅
绗17绔 鏃剁┖瑁傜紳鐨勭敾闈
绗18绔 璁よ瘉涓瑰笀
绗19绔 鏂叾鎺
绗20绔 濡栫簿鐭虫澘
鐐瑰嚮鏌ョ湅涓棿闅愯棌鐨4367绔犺妭
Girls鐩稿叧闃呰More+

Chen Yijing

Qian Yingying

Rebirth: Intoxicated by the Spring Breeze

Tumen Deyao

Rebirth of the Female Supporting Character: Ghost Cultivator

Chao Xiaozhen

Pet butterfly clothes

Zhang Jianxingrui

The Devil's Pet Little Concubine

Gongliang Weiqiang