鎻愮ず锛Please remember the latest URL of this site锛zshanw.com锛両n response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.锛孴hank you for your visit锛

国产精IGAO视频网

Wang Bingxu 818涓囧瓧 786234浜鸿杩 杩炶浇

銆姽獻GAO视频网銆

For all positions, except for the funeral of a relative, the age of mourning below all ascend the throne and cry and mourn until he has finished his work, but he removes his mourning clothes to the east, ascends the throne, exposes his hair to the east, dances, and wears mourning clothes, bows to the guests and returns to his seat, cries and dances, sends the guests back to his seat, and the attendant tells him to take his place. After three days and five cries, the host goes out to see the guests off; all the host's brothers go out, and the crying stops. The attendant tells him that the work is done. He wears mourning clothes and bows to the guests. If the host's family is far away, he wears mourning clothes and goes. For the age of mourning clothes, cry while looking at the hometown; for the great merit, cry while looking at the door; for the small merit, cry when reaching the door; for the mourning clothes, cry while ascending the throne. Cry for the father's party in the temple; for the mother's wife's party in the bedroom; for the teacher outside the temple gate; for the friend outside the bedroom gate; for the acquaintance in the wild, set up the curtain. In all cases of mourning, no offerings are made. Nine times for the emperor, seven times for the princes, five times for the ministers, and three times for the scholars. The ministers mourn for the princes, but dare not bow to the guests. The ministers in other countries cry for their positions, but dare not bow to the guests. Brothers with the princes also cry for their positions. All those who hold positions have their bare backs. Those who know each other mourn first at home and then at the tomb, and all of them dance for the funeral, facing north from the host and dancing. In all cases of mourning, the father is the main mourner when the father is still alive; after the father dies, the brothers live together and each of them mourns for his own. If the relatives are the same, the elder one is the main mourner; if they are not the same relatives, the closest one is the main mourner. When hearing about the funeral of a distant brother, the mourning period is over, and the mourning period is not heard, and the bare backs are not worn, and the left hand is preferred to bow to the guests. The only people who hold positions without mourning are sisters-in-law and uncles; and women who come down without mourning wear hemp. In all cases of mourning, if a minister arrives, he should bare his backs, bow to him, dance to him, and then kiss him; for scholars, kiss him and then bow to him.

Wang Dongting and Xie Gong were at odds with each other. When the king heard about the funeral in the east, he went out of the capital to find Zi Jing and said, "I want to mourn for Gong." Zi Jing had just gone to bed, and when he heard his words, he got up in surprise and said, "I hope for Fa Hu." So the king went to mourn. The commander-in-chief Diao Yue refused to listen and said, "I have never seen such a guest in my life." Wang also did not speak to him, but went straight forward, crying bitterly, and left without holding the hand of the last maid.

When Ruan Bubing lost his mother, Pei Linggong went to offer condolences. Ruan Fang was drunk, sat on the bed with his hair loose, and did not cry. Pei arrived, sat on the ground, cried and mourned, and then left. Someone asked Pei, "In a condolence ceremony, the host cries and the guests perform the rituals. Since Ruan didn't cry, why did you cry?" Pei said, "Ruan is an outsider, so he doesn't respect rituals. We are ordinary people, so we take rituals as our own." People at that time sighed that he had achieved the best of both worlds.




鏈鏂扮珷鑺傦細涓鐐圭偣涓嶅悓锛

鏇存柊鏃堕棿锛2025-03-21

鏈鏂扮珷鑺傚垪琛
鑷垎
鍚勬湁濂藉潖
榄旀湳鐨勯瓟
浜烘椿涓涓栵紝涓嶆湇灏卞共
甯濈伒鍦e煄鐨勭幇鐘
绉嶇敯澶ц
鍑屾絿娼囨浜
涓囧吔澶
鍐虫垬鍓嶅
鍏ㄩ儴绔犺妭鐩綍
绗1绔 鍏僵婀
绗2绔 琛鑵ユ潃鍔
绗3绔 鏃犳硶鍥炲簲鐨勬儏鎰
绗4绔 锠㈣牏娆插姩
绗5绔 娴峰娴蜂鸡
绗6绔 鎭愭栧疄鍔
绗7绔 澶ф垬鐖嗗彂
绗8绔 浣犳槸鎴戠殑
绗9绔 鎬ヨ瘖
绗10绔 鍑跺緬寮犱笁
绗11绔 鏃ユ湀绁炴
绗12绔 鐢熷悶鍦d汉
绗13绔 閫冪浠欓兘
绗14绔 琛浜忕櫧鐜夊潡
绗15绔 涓夊潡涓婂搧鍏冪煶
绗16绔 娓呴啋
绗17绔 琚嚜鏉
绗18绔 鍙傝
绗19绔 鑻忕巹褰掓潵
绗20绔 涓嶅鍔
鐐瑰嚮鏌ョ湅涓棿闅愯棌鐨4030绔犺妭
Girls鐩稿叧闃呰More+

I have a rich father.

Chunyu Tongsi

Rebirth: A Starlight

Zuo Qiuna

The best young man

Zhang Jian Xiaofeng

The Forsaken Concubine's Recklessness: A Handbook for the Villain's Daughter to Turn Things around

Chun Yulan

The stubborn wife takes office: The president is determined

Tong Hanzhen

Charles IX: The Dream of the Moon

Fu Xinsi