鎻愮ず锛Please remember the latest URL of this site锛zshanw.com锛両n response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.锛孴hank you for your visit锛

国产成人无码国产亚洲

Bu Xinxin 709涓囧瓧 638378浜鸿杩 杩炶浇

銆姽扇宋蘼牍侵捭

When the king meets the guests, and the king bestows the title, they all bow twice and kowtow, and then rise to bow, which shows the etiquette of the ministers; the king returns the bow, and all the courtesy is returned, which shows the etiquette of the king. Ministers try their best to make contributions to the country, and the monarch will reward them with titles and salaries. Therefore, ministers should try their best to make contributions, so the country is safe and the monarch is at peace. There is no ritual that is not answered, which means that the superior does not take in vain from the subordinates. The superior must clarify the right way to guide the people, and the people follow the way and make contributions, and then take one tenth of it, so the superior has enough and the subordinate is not short of it; so the superior and the subordinate are in harmony and do not resent each other. Harmony and peace are the purpose of rituals; this is the great righteousness of the superior and the subordinate. Therefore, it is said that the banquet ritual is to clarify the righteousness of the superior and the subordinate.

The mourner sits to the west of the gate, facing east; the intermediary is to the southeast, facing north and west, west of the gate. The host faces west. The minister receives the order and says, "I have sent someone to ask for something." The guest says, "My king has sent someone, how can it be wrong!" The minister goes in and reports, and comes out saying, "I have to go. "The mourners come in, and the host goes up to the hall, facing west. The mourners go up from the west steps, facing east, and say to the king: "My king heard of your death. My king appointed someone. How could it be wrong!" Zi bowed and kowtowed, and the mourners went down and returned to their seats. The bearer held the jade and was about to give orders, saying: "My king appointed someone to hold it." The assistant came in to report, and came out and said: "I am going to die." The bearer came in, went up to the hall, and gave orders. He bowed again and kowtowed. The bearer sat on the southeast side of the coffin, with a reed mat; after the burial, there was a cattail mat. He went down, went out, and returned to his seat. The prime minister put on court clothes, that is, mourning shoes, and went up from the west steps, facing west, and sat to take the jade, and went down from the east of the west steps. The cloaker said: "My king appointed someone to hold it." The assistant came in to report, and came out and said: "I am going to die." The cloaker held the crown and robes; the left held the collar, and the right held the key. He went in, went up to the hall, and said to the king: "My king appointed someone to hold it." "The son bows and kowtows. He leaves his clothes on the east side of the coffin. The attendant of the coffin steps down and receives the robes and caps of nobility at the gate. When he is about to give orders, the son bows and kowtows as before. He receives the leather caps and caps in the middle courtyard. He receives the court robes at the west steps and the black robes at the hall. When he is about to give orders, the son bows and kowtows as before. The attendant of the coffin steps down, goes out and returns to his seat. Five ministers carry him to the east. He descends from the west steps. They also carry him facing west. He presents the gift: holding the jade tablet and giving orders, he says, "My king has ordered me to present the gift." The prime minister goes in to report and returns with the order, saying, "I am gone." "The carriage of a yellow horse was arranged along the main road in the middle courtyard, with the chariot pointing north. Holding the jade tablet, the emperor was about to give orders. The guests and messengers came down from the west along the road. The son bowed and kowtowed, and sat down at the southeast corner of the coffin. The chief minister stood to the east. Whenever an order was to be given, the son bowed and kowtowed. He sat facing west and gave it to the emperor. The chief minister held up the jade tablet and the jade tablet, and the chief minister held up the robe, and they went up from the west steps, facing west, sat down to take them, and went down from the west steps. The bearer of the coffin went out and sat back outside the door. The guest of honor came in and said, "My king has matters to attend to at the ancestral temple, so he cannot serve. He has sent an old man to hold the sash." The bearer returned and said, "I will be gone." The person who came in entered the door on the right, and the bearers followed him and stood to the east of him on the left. The clan members received the guests, went up, and received the order from the king; when they came down, they said, "I dare not accept the humiliation of my son, and ask for your restoration." The guest replied, "My king has ordered me not to look at the guests, so I refuse. "The clan member replied, "I dare to firmly refuse the humiliation of my son and ask for your restoration." The guest replied, "My king ordered me not to look at the guests, so I dare to firmly refuse." The clan member replied, "I dare to firmly refuse the humiliation of my son and ask for your restoration." The guest replied, "My king ordered me not to look at the guests, so I dare to firmly refuse. I refused but was not ordered, so I dare not disrespectfully obey. "The guest stood on the west side of the gate, and the assistant stood on his left, going up to the east. The sovereign descended from the steps of the east, bowed, and cried, and danced three times with the guest. The guest left and sent him outside the gate, bowing and bowing his head.




鏈鏂扮珷鑺傦細鐤瓙

鏇存柊鏃堕棿锛2025-03-15

鏈鏂扮珷鑺傚垪琛
鑻楀鐨勬媴褰
闇插嚭椹剼
鍓戣儙绉掓潃
鎴戠殑绉樺瘑
娣辨捣淇
鍐ゅ
鏉鍙や粰鐣屼慨鑰
鍓嶅線娌ч潚鐣
浜旇闃靛娍
鍏ㄩ儴绔犺妭鐩綍
绗1绔 涓囬亾绁炰腹
绗2绔 涓璧峰幓搴婁笂
绗3绔 鏇垮ぉ琛岄亾锛侊紒锛侊紒
绗4绔 鎭愭栨硶璇
绗5绔 鏀舵湇鍔伀
绗6绔 涓灏忓彛鏌块ゼ
绗7绔 闃垮反鍏嬪绌
绗8绔 绾㈤绁告按
绗9绔 灞辫胺淇
绗10绔 鎮ㄩ厤鍚楋紵
绗11绔 鏆存墦
绗12绔 骞虫贰缇庡ソ
绗13绔 椤哄埄浜ゆ崲
绗14绔 鏄熺鍔湳
绗15绔 宸磋但鏇煎鏃
绗16绔 鎴戞帹涓炬潕澶╃敓鍋氱洘涓伙紒
绗17绔 涔屽悎涔嬩紬
绗18绔 涓ら毦涔嬪
绗19绔 绂忎集鏉ヤ簡
绗20绔 鍚庢倲涓囧垎
鐐瑰嚮鏌ョ湅涓棿闅愯棌鐨2334绔犺妭
Travel鐩稿叧闃呰More+

Handsome Claw Machine

Tan Peilan

Invincibility starts from swallowing time and space

Gui Yan Mao

Listen to the cold under the moon

Wan Qi Qiao Yi

Rebirth of the Abandoned Woman

Xue Yiyou

Quick Wear Counterattack: My Wife Turns Dark

Ling Hu Yan Li

On Jun Tongdao

Ouyang Yuxia