提示:Please remember the latest URL of this site:zshanw.com!In response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.,Thank you for your visit!

潮吹世界纪录

Zhuge Liang 585万字 62945人读过 连载

《潮吹世界纪录》

In ancient times, the emperor established six palaces, three wives, nine concubines, twenty-seven wives, and eighty-one imperial wives to listen to the internal governance of the world and to show the obedience of women; therefore, the world was harmonious and the family was orderly. The emperor established six officials, three dukes, nine ministers, twenty-seven great officials, and eighty-one nobles to listen to the external governance of the world and to clarify the male education of the world; therefore, the country is governed when the outside is harmonious. Therefore, it is said: The emperor listens to male education, and the queen listens to female obedience; the emperor manages the yang way, and the queen manages the yin virtue; the emperor listens to external governance, and the queen listens to internal duties. Teaching obedience becomes a custom, the outside and the inside are harmonious, and the country is governed, this is called great virtue.

When a king enters the door, he should brush the doorway, and a senior official should stand between the middle and the middle of the doorway, and a scholar should brush the doorway. Guests should not enter the middle of the door or step on the threshold. Public affairs should be conducted from the west of the doorway, and private affairs should be conducted from the east of the doorway. When a king and a corpse walk together, a senior official should follow the steps, and a scholar should walk in the middle. When walking slowly, they should all follow this. When walking quickly, one should not move his hands or feet, and a pig in a circle should not lift its feet, but should move in unison like a stream. The same is true for those at the table. When walking upright, one's chin should flow like an arrow, and when walking with a hat on, one should lift his shoes and hold a tortoise shell, lift his front and drag his heels, and walk slowly. When walking, one should be in a state of dignified and orderly manner, and the temple should be in a state of mingled and the court should be full of people. The gentleman's face is relaxed and slow, and he is respectful when he sees someone he respects. His feet are heavy, his hands are respectful, his eyes are upright, his mouth is still, his voice is quiet, his head is straight, his aura is solemn, his posture is virtuous, his expression is solemn, he sits like a corpse, and when he is at home, he is warm and gentle. When offering sacrifices, his face and color are as if he sees the person he is offering sacrifices to. His expression is full of sorrow, his expression is dazed, his eyes are agitated, his speech is cocooned, his expression is fierce, his speech is rude, his expression is stern, and his eyes are clear. His appearance is clear, he is humble but not flattering, his head and neck must be in the right place, he stands upright and walks in time, his aura is full and solid, and his complexion is elegant. When referring to oneself: the emperor says "I am the only one", the baron says "the emperor's powerful minister". The princes say to the emperor "the minister who guards such and such a land", and those in the border towns say "the minister who protects such and such a land". Those who are inferior to the enemy say "I am the one", the ruler of a small country says "I am the only one", and those who are exiled also say "I am the only one". The senior officials are called lower ministers, and those who are banished are called the widowed monarch's elders. The junior officials name themselves, and those who are banished are called the widowed officials. The crown prince names himself, and those who are banished are called the widowed monarch's suitable ones. The princes are called the ministers of the ministers. The scholars are called the ministers of ... The country of the eight barbarians is outside the south gate, facing north and going east. The country of the six Rong is outside the west gate, facing east and going south. The country of the five Di is outside the north gate, facing south and going east. The country of the nine Cai is outside the Ying Gate, facing north and going east. The four barriers are there, and the world is here. This is the location of the Mingtang of Duke Zhou. The Mingtang is to clarify the nobility and inferiority of the princes.




最新章节:闺蜜心语

更新时间:2025-03-24

最新章节列表
剑痴卢元基
来龙去脉
准天尊见血
天地同力
干就完事儿了
任务来了
兑换!
她是女子
未来的巅峰战
全部章节目录
第1章 有胆色
第2章 卡噗·牟牟!
第3章 密谈
第4章 九转媚体
第5章 奇缘宠物店
第6章 摆乌龙了
第7章 掩人耳目
第8章 Need_For_Speed
第9章 终见面
第10章 乔丹先生
第11章 不认识我?
第12章 六年发展,南地如龙
第13章 祝福之力!
第14章 重返滨海
第15章 杀一个出出气
第16章 狗王大师
第17章 沸腾的云夏山!
第18章 唐家麒麟子
第19章 幕后的艰辛
第20章 谁算计谁?
点击查看中间隐藏的2232章节
Martial Arts相关阅读More+

Rebirth: Fortunately I Met You

Jihai

Reborn back to 1986

Li Meng Han

Daddy Zhao Zilong

Canglong Army

Romantic Redemption

Tantai Xinchun

The three protagonists

Wuya Yujie

Ex-wife, I promise you my love forever

Nanmen Linying