提示:Please remember the latest URL of this site:zshanw.com!In response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.,Thank you for your visit!

儿子与母亲做爱的黄色书

Shan Huijie 123万字 574692人读过 连载

《儿子与母亲做爱的黄色书》

When Emperor Yuan was in a meeting, he called Prime Minister Wang to sit on the imperial bed. Prime Minister Wang refused firmly, and Emperor Zhongzong made it even more painful for him to do so. The prince said: "If the sun were to shine with all things, how could the ministers look up to it?"

The mourner sits to the west of the gate, facing east; the intermediary is to the southeast, facing north and west, west of the gate. The host faces west. The minister receives the order and says, "I have sent someone to ask for something." The guest says, "My king has sent someone, how can it be wrong!" The minister goes in and reports, and comes out saying, "I have to go. "The mourners come in, and the host goes up to the hall, facing west. The mourners go up from the west steps, facing east, and say to the king: "My king heard of your death. My king appointed someone. How could it be wrong!" Zi bowed and kowtowed, and the mourners went down and returned to their seats. The bearer held the jade and was about to give orders, saying: "My king appointed someone to hold it." The assistant came in to report, and came out and said: "I am going to die." The bearer came in, went up to the hall, and gave orders. He bowed again and kowtowed. The bearer sat on the southeast side of the coffin, with a reed mat; after the burial, there was a cattail mat. He went down, went out, and returned to his seat. The prime minister put on court clothes, that is, mourning shoes, and went up from the west steps, facing west, and sat to take the jade, and went down from the east of the west steps. The cloaker said: "My king appointed someone to hold it." The assistant came in to report, and came out and said: "I am going to die." The cloaker held the crown and robes; the left held the collar, and the right held the key. He went in, went up to the hall, and said to the king: "My king appointed someone to hold it." "The son bows and kowtows. He leaves his clothes on the east side of the coffin. The attendant of the coffin steps down and receives the robes and caps of nobility at the gate. When he is about to give orders, the son bows and kowtows as before. He receives the leather caps and caps in the middle courtyard. He receives the court robes at the west steps and the black robes at the hall. When he is about to give orders, the son bows and kowtows as before. The attendant of the coffin steps down, goes out and returns to his seat. Five ministers carry him to the east. He descends from the west steps. They also carry him facing west. He presents the gift: holding the jade tablet and giving orders, he says, "My king has ordered me to present the gift." The prime minister goes in to report and returns with the order, saying, "I am gone." "The carriage of a yellow horse was arranged along the main road in the middle courtyard, with the chariot pointing north. Holding the jade tablet, the emperor was about to give orders. The guests and messengers came down from the west along the road. The son bowed and kowtowed, and sat down at the southeast corner of the coffin. The chief minister stood to the east. Whenever an order was to be given, the son bowed and kowtowed. He sat facing west and gave it to the emperor. The chief minister held up the jade tablet and the jade tablet, and the chief minister held up the robe, and they went up from the west steps, facing west, sat down to take them, and went down from the west steps. The bearer of the coffin went out and sat back outside the door. The guest of honor came in and said, "My king has matters to attend to at the ancestral temple, so he cannot serve. He has sent an old man to hold the sash." The bearer returned and said, "I will be gone." The person who came in entered the door on the right, and the bearers followed him and stood to the east of him on the left. The clan members received the guests, went up, and received the order from the king; when they came down, they said, "I dare not accept the humiliation of my son, and ask for your restoration." The guest replied, "My king has ordered me not to look at the guests, so I refuse. "The clan member replied, "I dare to firmly refuse the humiliation of my son and ask for your restoration." The guest replied, "My king ordered me not to look at the guests, so I dare to firmly refuse." The clan member replied, "I dare to firmly refuse the humiliation of my son and ask for your restoration." The guest replied, "My king ordered me not to look at the guests, so I dare to firmly refuse. I refused but was not ordered, so I dare not disrespectfully obey. "The guest stood on the west side of the gate, and the assistant stood on his left, going up to the east. The sovereign descended from the steps of the east, bowed, and cried, and danced three times with the guest. The guest left and sent him outside the gate, bowing and bowing his head.

During the Zhengshi period, people compared and debated, and ranked the Five Xuns against the Five Chens: Xun Shu was against Chen Shi, Xun Jing was against Chen Chen, Xun Shuang was against Chen Ji, Xun Yu was against Chen Qun, and Xun Xi was against Chen Tai. There are also eight Peis and eight kings: Pei Hui is the counterpart of Wang Xiang, Pei Kai is the counterpart of Wang Yi Fu, Pei Kang is the counterpart of Wang Sui, Pei Chuo is the counterpart of Wang Cheng, Pei Zan is the counterpart of Wang Dun, Pei Xia is the counterpart of Wang Dao, Pei Wei is the counterpart of Wang Rong, and Pei Miao is the counterpart of Wang Xuan.




最新章节:冰姑娘

更新时间:2025-03-22

最新章节列表
以真心,换真心!
再见虚空甬道
我要控诉
怎么是你们
压制圣人
家师凌寒
薄雾与精神力的融合!
青铜棺材
夙愿得偿
全部章节目录
第1章 谁在捣鬼?
第2章 万金小姐
第3章 他该死,这都是报应啊
第4章 阵型还没等摆开就倒了
第5章 施原
第6章 起阵
第7章 扩大朋友圈
第8章 激战封玄
第9章 两族大战!
第10章 疑神疑鬼
第11章 精疲力尽
第12章 两军对垒
第13章 郁闷(四更完)
第14章 单聊
第15章 懂你!主动请缨上场漏人!
第16章 四重力(五更完)
第17章 两坑货定计
第18章 香水
第19章 逆向霸主气场,第二个顶级技巧
第20章 搜刮元磁神石(情人节快乐)
点击查看中间隐藏的9786章节
Romance相关阅读More+

What a coincidence that you are also the CEO of BookCross

Jiagu Haoxuan

80s mother is a female supporting role

Dongguosen

Sweetheart at home

Yun Kun

365 Days of Marriage War: Spoiling the Confused Sweet Wife

Shu Feiwen

Mr. Sheng's daily pursuit of his wife

Qian Jia

One spring, one tree, one beautiful view

Qianyi Ling