Zongzheng Gengchen 738筝絖 358901篋肴肢 菴莉
際際消消忝栽翆翆音触
Short should not show skin, long should not cover dirt. Continue the lapel, hook the edge. The seam should be halfway down; the height of the skirt should be enough to move the elbow; the length of the sleeve should be bent back to the elbow. The belt should not be too long below the thigh, and should not be too long above the ribs, and there should be no bones. Regulations: Twelve pieces should correspond to twelve months.
Hu: The emperor is red, the officials are white, and the scholars are white. The hu is round and straight. The emperor is straight, the dukes are square in front and back, the officials are square in front and back, and the scholars are straight in front and back. The hu is two feet wide at the bottom and one foot wide at the top. It is three feet long, with a five-inch neck and a two-inch width of the shoulder leather belt. The first order is a hu hu wei wei, the second order is a hu wei wei, and the third order is a hu wei ci heng. The emperor's white belt has a red lining at the end, and the white belt is open at the end. The officials' white belt is open, the scholars' linen belt is open at the bottom, the laymen's brocade belt, and the disciples' white belt. The New York is made of a group of three inches, and the length is the same as the belt. The length is longer for the gentleman, three feet for the scholar, and two feet and five inches for the official. Ziyou said: "The belt is divided into three parts, the gentleman is in the second part, and the gentleman's belt is tied three times." The big belt of the official is four inches. The miscellaneous belt is red and green for the king; black and white for the official, and black and white for the scholar, two inches, and two four inches. For all belts, there are rates without merit, and those who are free to tie and belt diligently should collect them when they have something to do, and hold them when they run. The queen wears a 茴茵, and the lady wears a 菴; the king orders a 罌茵, a 茱∵。, and a scholar's 茲茵. Only the women of the family order the 梧, and the others follow the men.
This month, the wild game is ordered not to cut down mulberry trees. The doves are calling and brushing their feathers, and the hoopoes are landing on the mulberry trees. Plant the baskets with twisted leaves. The queens and concubines are all on guard, and they go to the east to work on the mulberry trees. Women are forbidden to watch, and women are reduced to encourage silkworm work. When the silkworm work is completed, the cocoons are divided and the silk is weighed to reward the work.
膈常天胆晩昆娼瞳匯曝屈曝眉曝爾秤壓晩昆狼双忽恢娼瞳篇撞利仔頭壓瀉盞儿杰幹麁
後鰹忽恢娼瞳互賠涙鷹冉巖爺銘匯曝屈曝眉曝天胆爾秤匯曝屈曝眉曝窒継鉱心際際消消忝栽翆翆音触徭田裕田天胆爾秤忽恢娼瞳冉巖恢瞳匯曝屈曝眉曝晩昆壓濂シ堵窒継忽恢娼瞳冉巖恢瞳匯曝屈曝眉曝冉巖晩昆涙鷹娼科篇撞冉巖晩昆涙鷹娼科篇撞
亥鐚羃≧喝謂菴箙膊鐚2025-03-21鐚
贋井狗器2025-03-21
際際消消忝栽翆翆音触All content comes from the Internet or uploaded by netizens鐚Betfair Sports Entertainment Official WebsiteWe only promote the original author's novels. Welcome all book friends to support and collect際際消消忝栽翆翆音触Latest Chapter