腓削Please remember the latest URL of this site鐚zshanw.com鐚In response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.鐚Thank you for your visit鐚

消消忝栽消消忝栽消

Nara Xue 560筝絖 377051篋肴肢 菴莉

消消忝栽消消忝栽消

For a senior official or a concubine of a noble family, the king should make a large coffin; if he gives a gift to the concubine, he should make a small coffin. For a concubine of a noble family, the king should come after the funeral. For a scholar, he should go after the funeral; if he gives a gift to the concubine, he should make a large coffin. For a concubine of a noble family, the lady should make a large coffin; if he gives a gift to the concubine, she should make a small coffin. For all wives, she should make a gift to the concubine and make a large coffin. For a concubine of a senior official or scholar, the king should go after the funeral. When a senior official or scholar is buried, the king should send someone to warn him, and the host should prepare a solemn offering and wait outside the gate. When he sees the horse's head, he should enter the right first. The witch should stop outside the gate. The king should take over first, and the king should place food inside the gate. The witch should ascend the steps of the east first, and face south with his back to the wall. The king should ascend the throne of the east. Two junior officials should stand in front with spears, and two should stand behind. When the emissary enters, the host bows and kowtows. When the king says his words, he looks at the prayer and dances, and the host dances. The great official may offer the sacrifice. The scholar shall wait outside the door, and when ordered to offer the sacrifice, he shall do so. After the sacrifice, the host shall wait outside the door first, and the king shall leave, and the host shall see him off outside the door, bowing and kowtows. When the king asks about the illness of the great official three times, and if he is in the funeral, he shall go there three times; when the scholar is ill, he shall ask once, and if he is in the funeral, he shall go there once. When the king offers condolences, he shall put on the funeral clothes. When the lady offers condolences to the great official or scholar, the host shall meet her outside the door, see the horse's head, and enter the door to the right first. The lady enters, ascends the hall and takes the throne. The mistress descends from the west steps, bows and kowtows below. The lady looks at the crown prince and dances. Offering the sacrifice is the same as when the king arrives. When the lady leaves, the mistress sees her off inside the door, bows and kowtows; the host sees her off outside the gate without bowing. The great official and the king shall not meet him outside the door. Enter and take the throne at the bottom of the hall. The host faces north, and the other hosts face south; the woman takes the seat in the room. If there is a king's order, the husband and the wife shall follow the order, and the neighbors and guests, the king should bow after the host. When the king mourns, he should see the coffin and then dance. If the ministers and scholars go without the king's warning, they should not prepare a solemn offering; the king must offer an offering after he leaves.

After Confucius was buried in Fang, he said: "I have heard that in ancient times, there were tombs but no graves; now there are mounds, and people from all directions can be recognized." So he sealed it and made it four feet high.

If the guest is not here to eat or drink, then a table will be laid out with a space of one meter between them. The host kneels at the table, and the guest kneels and touches the table to leave. The guest left the seat, but the host refused. The guest stepped onto the mat and sat down. If the host doesn't ask, the guest shouldn't raise his question first. I will improvise, so don't be embarrassed. Use both hands to pull the clothes up to the ruler. Do not tear your clothes and do not step on your feet.




亥鐚

贋井狗器2025-03-18

亥茵
篋榊弱
篋阪ご鐚
藥絅
篋ょ篏綏延
炊括鐚
莅篁篁絖
綛喝紊筝
膈綣紮
腴綵
膃1腴 莊筝
膃2腴 処←綛我篋
膃3腴 紊莎
膃4腴 堺
膃5腴 鐚筝器
膃6腴 絮掩ヤ鐚
膃7腴
膃8腴 羌桁岡絲糸
膃9腴 綏筝
膃10腴 鐚絅遵誌
膃11腴 筝荀鐚
膃12腴 莚翫ヨ絨沿軌
膃13腴 紊
膃14腴 茣ラ
膃15腴 蘊絏羌隙鐚
膃16腴 紊ч篋
膃17腴 OneManDog
膃18腴 紮菴莨
膃19腴 綵掩罧睡掩
膃20腴 篏鐚菴筝紊莎種
劫紙ョ筝顔4494
Fantasy後渇莚More+

The Poor Family's Brave Sister

Tie Xiangyan

Holy Dynasty

Mao Jiwei

imperious

Gongxi Kundun

The eldest daughter of the family: the alchemist

Chong Lengxuan

The eldest daughter-in-law of the Marquis's Mansion

Ji Ye Bai

Game of the rich

Sheng Guiyou