鎻愮ず锛Please remember the latest URL of this site锛zshanw.com锛両n response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.锛孴hank you for your visit锛

黑CHINESE中CHINA国产

Helian Zhisheng 967涓囧瓧 188129浜鸿杩 杩炶浇

銆姾贑HINESE中CHINA国产銆

Lord Tao was seriously ill and did not offer any suggestion for a replacement, which the officials in the court thought was resentful. When King Injo heard this, he said, "There are no cunning people at this time, so I will not pass on Mr. Tao's words." The wise men of the time regarded it as a virtuous message.

The senior officials lower their concubines鈥 sons, and their grandchildren do not lower their fathers. Senior officials do not preside over the mourning of scholars. There is no mourning for the parents of the loving mother. If the husband is the descendant, his wife is the great merit of the uncle and aunt. If the scholar is buried with the senior officials, the sacrifice is changed. If the stepfather does not live with him, he must live with him once. There is no master descendant. Sharing wealth and offering sacrifices to the ancestors is considered living together; if there is a master descendant, it is considered living separately. Those who mourn for their friends should face south to the right outside the door. Those who are buried with their parents do not use divination to predict their house. Scholars and officials cannot be buried with princes. They can be buried with their grandfathers. For scholars and officials, their wives are buried with their aunts and grandparents, and their concubines are buried with their grandparents. If they die, the first and second sons can be buried with them. They must be buried according to the order of the ancestors. Princes cannot be buried with the emperor. The emperor, princes, and officials can be buried with scholars.

Wang Anfeng鈥檚 wife, Changqing Anfeng. Anfeng said, "It is disrespectful for a woman to be sweet to her husband according to etiquette. Don't do it again." The woman said, "I love you, so I am sweet to you. If I don't be sweet to you, who will?" So the woman listened to him.




鏈鏂扮珷鑺傦細鍙ゆ殑鐭虫澘

鏇存柊鏃堕棿锛2025-03-16

鏈鏂扮珷鑺傚垪琛
鎶间釜涓浜
鍙︽湁鍔炴硶
鏋楁緶鐨勬儕浜轰箣涓撅紒
绌洪棿椋庢毚锛
鎹嬫竻澶寸华
涓佹爲鏉ヤ簡
澶氬勾鍓嶇殑涓浠堕敊浜嬪効
鏁叉墦
涓滃钩涓庝笢鐢
鍏ㄩ儴绔犺妭鐩綍
绗1绔 绐佸鍏舵潵鐨勭鍒
绗2绔 閫冨懡鑰佺偖锛岀瀰鍝効閮芥槸璺戦亾
绗3绔 澶у姛鍛婃垚
绗4绔 鎰熸偀锛堢涓夋鍙戝竷姝ょ珷鑺傦級
绗5绔 鍚炲櫖澶╀笅
绗6绔 浣犳灉鐪熻繖涔堝喎琛鏃犳儏锛
绗7绔 澶烘晫鍓戞妧
绗8绔 鍏ㄩ潰甯冨眬
绗9绔 缃¢鍐嶈捣
绗10绔 鍚寸浉娴
绗11绔 鎴戝紑鐜╃瑧鐨
绗12绔 鑺遍潚涓
绗13绔 瀵规垬杩涜鏃
绗14绔 杩囨晱锛
绗15绔 鍥烘媺澶氬紓鍙
绗16绔 杩樿涓嶈鑴
绗17绔 鎯ㄧ儓锛
绗18绔 涓嶆槸澶栦汉
绗19绔 婵鐑堢珵浜
绗20绔 鎴樻垬鎴
鐐瑰嚮鏌ョ湅涓棿闅愯棌鐨1996绔犺妭
Campus鐩稿叧闃呰More+

The heavens are always traversed

Ma Jia Aiju

Marrying a Vixen: The Coldhearted Young Master's Beloved Wife

Aisiyu

Fishermen's Songs

Jia Gu Hai Feng

The Demon of the Sparkling Sea

Min Wu

Divine Doctor Lingquan: The Abandoned Concubine

Qin Zirong