鎻愮ず锛Please remember the latest URL of this site锛zshanw.com锛両n response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.锛孴hank you for your visit锛

国产激情视频在线观看

Zhong Li Yunqian 313涓囧瓧 92650浜鸿杩 杩炶浇

銆姽で槭悠翟谙吖劭淬

As for a man, he sits like a corpse and stands like a monk. Etiquette should be in accordance with what is appropriate, and officials should follow customs. Rituals are used to determine closeness and distance, resolve suspicions, distinguish similarities and differences, and make clear right and wrong. Etiquette means not speaking ill of others and not refusing expenses. Etiquette means not exceeding the limit, not being invasive, and not being too intimate. Cultivating oneself and putting one's words into practice is called good deeds. Practicing, cultivating, and speaking the truth are the essence of etiquette. We hear about learning from others, not about learning from others. Etiquette is learned from those who come to learn, not from those who go to teach.

For all positions, except for the funeral of a relative, the age of mourning below all ascend the throne and cry and mourn until he has finished his work, but he removes his mourning clothes to the east, ascends the throne, exposes his hair to the east, dances, and wears mourning clothes, bows to the guests and returns to his seat, cries and dances, sends the guests back to his seat, and the attendant tells him to take his place. After three days and five cries, the host goes out to see the guests off; all the host's brothers go out, and the crying stops. The attendant tells him that the work is done. He wears mourning clothes and bows to the guests. If the host's family is far away, he wears mourning clothes and goes. For the age of mourning clothes, cry while looking at the hometown; for the great merit, cry while looking at the door; for the small merit, cry when reaching the door; for the mourning clothes, cry while ascending the throne. Cry for the father's party in the temple; for the mother's wife's party in the bedroom; for the teacher outside the temple gate; for the friend outside the bedroom gate; for the acquaintance in the wild, set up the curtain. In all cases of mourning, no offerings are made. Nine times for the emperor, seven times for the princes, five times for the ministers, and three times for the scholars. The ministers mourn for the princes, but dare not bow to the guests. The ministers in other countries cry for their positions, but dare not bow to the guests. Brothers with the princes also cry for their positions. All those who hold positions have their bare backs. Those who know each other mourn first at home and then at the tomb, and all of them dance for the funeral, facing north from the host and dancing. In all cases of mourning, the father is the main mourner when the father is still alive; after the father dies, the brothers live together and each of them mourns for his own. If the relatives are the same, the elder one is the main mourner; if they are not the same relatives, the closest one is the main mourner. When hearing about the funeral of a distant brother, the mourning period is over, and the mourning period is not heard, and the bare backs are not worn, and the left hand is preferred to bow to the guests. The only people who hold positions without mourning are sisters-in-law and uncles; and women who come down without mourning wear hemp. In all cases of mourning, if a minister arrives, he should bare his backs, bow to him, dance to him, and then kiss him; for scholars, kiss him and then bow to him.




鏈鏂扮珷鑺傦細绱槦灏婁护

鏇存柊鏃堕棿锛2025-03-19

鏈鏂扮珷鑺傚垪琛
鍗佸勾闂叧
閫氬ぉ宀
鎯宠濂栧姳鍚楋紵
绁炵晫鐨勫ぉ鎵
鍒墦鎵颁簡楣板効杩涢
涓夊ぇ濂冲鐜
杩涘寲寮濮
娌夐噸鐨勭瀛愶紙鍔犳洿5锛
璋佷篃鍒潃璋
鍏ㄩ儴绔犺妭鐩綍
绗1绔 涓涓汉鐨勭孩姣
绗2绔 娲楅瓊绁炴按
绗3绔 涓涓湀鍚
绗4绔 绂讳簬鐖辫
绗5绔 浠栬繕鑳藉潥鎸佸涔咃紵
绗6绔 鍥炴槦鐣
绗7绔 鏇村ソ鐨勫幓澶
绗8绔 鍑轰箮鎰忔枡鐨勬垚缁
绗9绔 浣犵湡鎯虫潃鎴戯紵
绗10绔 寮曞涓庣緛缁
绗11绔 閫昏緫鎬濈淮
绗12绔 鍒嗙
绗13绔 璋佹晳璋
绗14绔 璁や富
绗15绔 鍥紮
绗16绔 鏃╂湁鍑嗗锛
绗17绔 娲楁尽
绗18绔 澶╁皧绾疯嚦
绗19绔 鐏靛吔宀
绗20绔 闃电墝涔嬪▉
鐐瑰嚮鏌ョ湅涓棿闅愯棌鐨7065绔犺妭
Travel鐩稿叧闃呰More+

Doting: The Tyrant President's Playful Wife

Gongxi Yimei

Rebirth of the Female Doctor

Yuwen Min

Xin You Ling Xi

Weisheng Yitang

The rest of my life

Zang Cuiyang

Fairy Rebirth Rules

Pei Maoxun

The Abandoned Concubine

Ang Bing Yun