腓削Please remember the latest URL of this site鐚zshanw.com鐚In response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.鐚Thank you for your visit鐚
Sun Chenggong said: "Xie Gong is pure in his purity and moist in his forest path."
When Zhao's mother married her daughter off, she warned her daughter before she left, "Be careful not to do good things!" The daughter said, "If I can't do good things, can I do evil things?" The mother said, "If I can't do good things, how can I do evil things?"
The great officials of various countries, when entering the emperor's country, call themselves the so-and-so scholar; they call themselves the accompanying minister so-and-so. They call themselves the son outside, and the old man of the widowed monarch in their own country. The envoy calls himself so-and-so. The emperor does not speak out, and the princes do not give names.
The text says: "The origin of the words is not beyond the reach of simplicity; but the thought of the economy is to find the place, so there is a general outline."
Chen Yi from Wu County was a very filial man. His mother liked to eat burnt rice at the bottom of the pot. He was left as a clerk in the county. He always carried a bag with him. Whenever he cooked, he would store the burnt rice in it and bring it back to give to his mother. Later, when the bandit Sun En escaped from Wu County, Yuan Fujun went to fight immediately. He left behind several buckets of burnt rice that he had collected, but before he could return home, he took it with him to join the army. Fought at Hudu and was defeated. The soldiers were defeated and fled to the mountains and swamps, where many died of starvation. Only the remaining soldiers survived by eating burnt rice. People at that time believed that it was the reward for filial piety.
When Yu Chan first composed the Yangdu Fu, Dao Wen and Yu said: "Wen is a symbol of righteousness, and Yu is the hope of the people. When it resonates, it is as loud as gold, and when it is compared with virtue, it is as bright as jade." When Yu Gong heard that the fu was completed, he asked to see it and gave it as a gift. Chan changed "" to "篆", and "篋" to "羔".
際際忝栽消消消消忝栽利嫋All content comes from the Internet or uploaded by netizens鐚Betfair Sports Entertainment Official WebsiteWe only promote the original author's novels. Welcome all book friends to support and collect際際忝栽消消消消忝栽利嫋Latest Chapter