提示:Please remember the latest URL of this site:zshanw.com!In response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.,Thank you for your visit!

操操操干干干

Qi Diao Lu Ping 482万字 588357人读过 连载

《操操操干干干》

During the Su Jun Rebellion, General Yu fled south to meet Lord Tao. Mr. Tao admired and respected him. Tao was frugal by nature. When he was eating, he would eat leeks, so Yu left some blank. Tao asked, "What is the use of this?" Yu said, "So that it can be planted." Tao then sighed that Yu was not only a romantic man, but also a practical man.

Zengzi asked, “In ancient times, when a teacher traveled, did he have to move the temple master?” Confucius said, “When the emperor went on a tour, he moved the temple master and carried him in a Qi carriage, which means that he must have a dignified one. Now, if you take the masters of the seven temples with you, you will lose this. There should be no empty masters in the seven temples and the five temples. The empty masters are only when the emperor dies, the princes die, or leave their countries, and when offering sacrifices to the ancestors, there is no master. I heard from Lao Dan that when the emperor dies or the monarch dies, the celestial priest takes the masters of the temples and hides them in the temples of the ancestors. This is a ritual. After the mourning is over, the masters return to their temples. When the monarch leaves his country, the great minister takes the masters of the temples and follows him. This is a ritual. When offering sacrifices to the ancestors, the celestial priest welcomes the masters of the four temples. The master must ride in a carriage when leaving or entering a temple. Lao Dan said. ”Zengzi asked, “In ancient times, when a teacher traveled, he did not move the master, so who was the master?” Confucius said, “The master commands. ” Asked, “What does it mean?” Confucius said, “When the emperor and the princes are about to go out, they must inform their ancestors with coins, silk, leather and jade, and then carry them out on the Qi carriage. Every time they leave, they offer sacrifices before returning to their homes. When they return, they must inform, set up sacrifices, collect coins and jade, and hide them between the two steps before leaving. This is because of the noble destiny.”

The lowly should not mourn the noble, the young should not mourn the old, this is the etiquette. Only the emperor should be mourned by calling the heaven. The princes mourning each other is not etiquette.




最新章节:爱尔兰

更新时间:2025-03-14

最新章节列表
危在旦夕
阴险
战伏星魂
墨炎暴怒
本宫让他生不如死
绝处逢生
司机套路多
我活在自己的世界里
返回天界
全部章节目录
第1章 赌斗
第2章 收拾收拾好过年
第3章 初入黄昏中学下
第4章 洪荒殿主荒天翼!
第5章 试炼之地
第6章 第五分身
第7章 再次被盗
第8章 偷学计划注定落空
第9章 疑惑
第10章 玉佩护主
第11章 九号
第12章 怕蛇的小狐狸
第13章 步步危机
第14章 连接室
第15章 十步杀一人!!
第16章 所谓神佛
第17章 血玉菩提
第18章 解决
第19章 风无尘出手
第20章 姨娘身死
点击查看中间隐藏的2488章节
Other相关阅读More+

Campus giants

Gongxi Bingyin

Beifeng Love Story

Gongsun Chenlong

A powerful concubine

Fan Jiang Zhaoxi

Night Walker in Spring Mountain

Piao Jingyan

Hacker World

Nan Qingxuan

My Beautiful Landlady

Shuang Wuzi