提示:Please remember the latest URL of this site:zshanw.com!In response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.,Thank you for your visit!

196 Sports App Live Entertainment

Weisheng Qingmei 347万字 891116人读过 连载

《196 Sports App Live Entertainment》

The rules: The emperor uses "Zou Yu" as the rules; the princes use "Li Shou" as the rules; the ministers use "Cai Ping" as the rules; and the scholars use "Cai Fan" as the rules. "Zou Yu" means that the music officials are prepared, "Li Shou" means that the music meets at the right time, "Cai Ping" means that the music follows the law, and "Cai Fan" means that the music does not fail to perform its duties. Therefore, the emperor uses the preparation of officials as the rules; the princes use the right time to meet the emperor as the rules; the ministers use the law as the rules; and the scholars use the not failing to perform their duties as the rules. Therefore, if you are clear about your intentions and do not make mistakes, you will achieve success and establish your virtue. If you establish your virtue, there will be no disasters of violence and rebellion. Success means peace. Therefore, it is said that archery is a way to observe great virtue.

Wang Zhongzu and Liu Zhenchang went to Yinzhongjun for a talk. After the talk, they were all taken away. Liu said to the king, "The source is really good." The king said, "You have fallen into the clouds and mist."

When a king enters the door, he should brush the doorway, and a senior official should stand between the middle and the middle of the doorway, and a scholar should brush the doorway. Guests should not enter the middle of the door or step on the threshold. Public affairs should be conducted from the west of the doorway, and private affairs should be conducted from the east of the doorway. When a king and a corpse walk together, a senior official should follow the steps, and a scholar should walk in the middle. When walking slowly, they should all follow this. When walking quickly, one should not move his hands or feet, and a pig in a circle should not lift its feet, but should move in unison like a stream. The same is true for those at the table. When walking upright, one's chin should flow like an arrow, and when walking with a hat on, one should lift his shoes and hold a tortoise shell, lift his front and drag his heels, and walk slowly. When walking, one should be in a state of dignified and orderly manner, and the temple should be in a state of mingled and the court should be full of people. The gentleman's face is relaxed and slow, and he is respectful when he sees someone he respects. His feet are heavy, his hands are respectful, his eyes are upright, his mouth is still, his voice is quiet, his head is straight, his aura is solemn, his posture is virtuous, his expression is solemn, he sits like a corpse, and when he is at home, he is warm and gentle. When offering sacrifices, his face and color are as if he sees the person he is offering sacrifices to. His expression is full of sorrow, his expression is dazed, his eyes are agitated, his speech is cocooned, his expression is fierce, his speech is rude, his expression is stern, and his eyes are clear. His appearance is clear, he is humble but not flattering, his head and neck must be in the right place, he stands upright and walks in time, his aura is full and solid, and his complexion is elegant. When referring to oneself: the emperor says "I am the only one", the baron says "the emperor's powerful minister". The princes say to the emperor "the minister who guards such and such a land", and those in the border towns say "the minister who protects such and such a land". Those who are inferior to the enemy say "I am the one", the ruler of a small country says "I am the only one", and those who are exiled also say "I am the only one". The senior officials are called lower ministers, and those who are banished are called the widowed monarch's elders. The junior officials name themselves, and those who are banished are called the widowed officials. The crown prince names himself, and those who are banished are called the widowed monarch's suitable ones. The princes are called the ministers of the ministers. The scholars are called the ministers of ... The country of the eight barbarians is outside the south gate, facing north and going east. The country of the six Rong is outside the west gate, facing east and going south. The country of the five Di is outside the north gate, facing south and going east. The country of the nine Cai is outside the Ying Gate, facing north and going east. The four barriers are there, and the world is here. This is the location of the Mingtang of Duke Zhou. The Mingtang is to clarify the nobility and inferiority of the princes.




最新章节:对付叛徒

更新时间:2025-03-17

最新章节列表
猩红树魔,紫霄剑神!!
雨夜
得意的徐涛
她有种想哭的冲动
新生中的霸王来了
荣幸?
黑伞
狼妖?
药盟也有好人
全部章节目录
第1章 挑起争斗
第2章 两女斗双圣
第3章 你配吗?
第4章 史上最憋屈的剑灵师
第5章 大开杀戒吧!!
第6章 天劫还是阴谋
第7章 曹狮
第8章 邪魔化
第9章 再次较量
第10章 打落
第11章 血皇追杀
第12章 东颜
第13章 神秘之物
第14章 风起云涌
第15章 她是你的妈妈
第16章 刀光剑影
第17章 芯体入侵
第18章 雪人
第19章 本源有缺
第20章 你简直就是老糊涂了
点击查看中间隐藏的8329章节
Girls相关阅读More+

Feng Shang, I will never be a concubine in this life

Wanqi Guoqing

Supporting Husband

Weisheng Jiwang

77 days of fighting the epidemic

Dongfang Shuhe

Alien Queen Evolution Manual

Gong Liangliang

I will never let you down for the rest of my life

Qing Micui

Ms. Shu and Mr. Jiang

Sui Yuankai