鎻愮ず锛Please remember the latest URL of this site锛zshanw.com锛両n response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.锛孴hank you for your visit锛

亚洲性性性夜综合网

Congyang Hong 399涓囧瓧 593872浜鸿杩 杩炶浇

銆娧侵扌孕孕砸棺酆贤

Ziyun: "Filial piety to serve the king, respect to serve the elders", showing that the people are not two-faced, so the gentleman does not seek official position when he has a king, but only calls the two kings on the day of divination. The mourning of a father for three years and the mourning of a ruler for three years show the people that they should not doubt. When parents are alive, one dare not take possession of their own person or property for personal use, showing the people that there is a distinction between superiors and subordinates. Therefore, the emperor has no guest etiquette within the four seas, and no one dares to be the master. Therefore, when the ruler welcomes his ministers, he ascends from the steps of the east and takes the throne in the hall, showing the people that they dare not take possession of their rooms. When parents are alive, gifts and offerings are not given as carriages and horses, showing the people that they dare not take possession of their own. With this, the people will still forget their parents and be disloyal to their ruler. Confucius said: "The first thing in etiquette is money and silk, which is to make the people first serve and then pay salaries." If money is put first and etiquette second, the people will benefit; if there is no excuse and the market is traded, the people will quarrel. Therefore, the gentleman will not look at the gifts if he cannot see them. The Book of Changes says: "Not ploughing and harvesting, not weeding and weeding, is a disaster." With this, the people will still value salaries and despise behavior. Confucius said, "A gentleman does not take all the benefits and leave them to the people." The Book of Songs says, "There are those who have left their crops, there are those who have not gathered their crops, and they are the benefits of the widow." Therefore, a gentleman does not farm when he is in office, and does not fish when he is in the field; he does not work hard to eat delicacies; a senior official does not ride on a sheep, and a scholar does not ride on a dog. The Book of Songs says, "When you pick radishes and mulberries, do not lower your body; do not violate the virtuous words, and die together with you." With this, the people in the streets still forget righteousness and fight for benefits, and lose their bodies.

When a king enters the door, he should brush the doorway, and a senior official should stand between the middle and the middle of the doorway, and a scholar should brush the doorway. Guests should not enter the middle of the door or step on the threshold. Public affairs should be conducted from the west of the doorway, and private affairs should be conducted from the east of the doorway. When a king and a corpse walk together, a senior official should follow the steps, and a scholar should walk in the middle. When walking slowly, they should all follow this. When walking quickly, one should not move his hands or feet, and a pig in a circle should not lift its feet, but should move in unison like a stream. The same is true for those at the table. When walking upright, one's chin should flow like an arrow, and when walking with a hat on, one should lift his shoes and hold a tortoise shell, lift his front and drag his heels, and walk slowly. When walking, one should be in a state of dignified and orderly manner, and the temple should be in a state of mingled and the court should be full of people. The gentleman's face is relaxed and slow, and he is respectful when he sees someone he respects. His feet are heavy, his hands are respectful, his eyes are upright, his mouth is still, his voice is quiet, his head is straight, his aura is solemn, his posture is virtuous, his expression is solemn, he sits like a corpse, and when he is at home, he is warm and gentle. When offering sacrifices, his face and color are as if he sees the person he is offering sacrifices to. His expression is full of sorrow, his expression is dazed, his eyes are agitated, his speech is cocooned, his expression is fierce, his speech is rude, his expression is stern, and his eyes are clear. His appearance is clear, he is humble but not flattering, his head and neck must be in the right place, he stands upright and walks in time, his aura is full and solid, and his complexion is elegant. When referring to oneself: the emperor says "I am the only one", the baron says "the emperor's powerful minister". The princes say to the emperor "the minister who guards such and such a land", and those in the border towns say "the minister who protects such and such a land". Those who are inferior to the enemy say "I am the one", the ruler of a small country says "I am the only one", and those who are exiled also say "I am the only one". The senior officials are called lower ministers, and those who are banished are called the widowed monarch's elders. The junior officials name themselves, and those who are banished are called the widowed officials. The crown prince names himself, and those who are banished are called the widowed monarch's suitable ones. The princes are called the ministers of the ministers. The scholars are called the ministers of ... The country of the eight barbarians is outside the south gate, facing north and going east. The country of the six Rong is outside the west gate, facing east and going south. The country of the five Di is outside the north gate, facing south and going east. The country of the nine Cai is outside the Ying Gate, facing north and going east. The four barriers are there, and the world is here. This is the location of the Mingtang of Duke Zhou. The Mingtang is to clarify the nobility and inferiority of the princes.




鏈鏂扮珷鑺傦細杩戝湪鍜昂

鏇存柊鏃堕棿锛2025-03-19

鏈鏂扮珷鑺傚垪琛
鏉庡ぉ鍛界殑閽㈤搧鍐涘洟
甯傚満澶勫鏄櫡闃
澶╁競鍨eぇ甯
璺戜粈涔堬紵
椋庣厼涔嬫簮
鎬讳細闇囨儕
璧ょ値涔嬮緳
鍒拌揪绁炴捣
璋佸姩鎵嬫潃璋
鍏ㄩ儴绔犺妭鐩綍
绗1绔 澧冨煙涔嬫垬鐨勭寧浜猴紒锛
绗2绔 涓嶆涓嶄紤锛
绗3绔 铏氬紶澹板娍
绗4绔 鎭╂
绗5绔 鏀樺蹇呭厛瀹夊唴
绗6绔 绉讳氦
绗7绔 灞呯劧鏄湡鐨
绗8绔 淇负琚簾
绗9绔 闆锋簮鎴
绗10绔 鐫鎵嬫彁鍗囧壇鑱屽疄鍔
绗11绔 鍐虫垬
绗12绔 澶栭儴鍖哄煙
绗13绔 璇翠粈涔堟潵鐫
绗14绔 杩欎竴娆★紝鎹㈡垜鍙よ嫢鑿叉潵淇濇姢浣狅紒
绗15绔 鐏靛姭鍐嶇幇
绗16绔 澶卞繂鐨勫棰
绗17绔 鍗遍櫓浜虹墿
绗18绔 姘寸郴棰嗗煙
绗19绔 涔濆搧鑾插彴
绗20绔 椹辨瘨
鐐瑰嚮鏌ョ湅涓棿闅愯棌鐨7323绔犺妭
Campus鐩稿叧闃呰More+

After rebirth, I was tricked by the paranoid Fu Shao

Feimo Zhenli

My ex is the top

Huang Hanmei

Space: Pastoral Wife

Dazi

I'm in love with you.

Xinhai

The Medical Saint

Taishu Jie

The Strongest Ruler of the City

Wuxuehui