提示:Please remember the latest URL of this site:zshanw.com!In response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.,Thank you for your visit!

古典文学蒲团

Zhuansun Zhi 296万字 680328人读过 连载

《古典文学蒲团》

When Xu Yuan was young, people compared him to Wang Gouzi, which made Xu very upset. At that time, many people and Master Yu were giving lectures at the West Temple in Kuaiji, and the king was also there. Xu Yi was very angry, so he went to the West Temple to discuss the pros and cons with Wang. The king was deeply humiliated after being so frustrated. Xu Fu held Wang's position, and Wang held Xu's position, and they exchanged letters with each other; Wang was again submissive. Xu said to Master Zhi: "What did your disciple say just now?" Zhi said calmly: "Your words are good, but why do you have to be so bitter? This is not a talk about seeking the truth!"

Wang Ziyou went to Xi Yongzhou. Inside Yongzhou, he saw something called (ximao) (dengmao) and said, "How did Aqina get this thing?" He ordered his attendants to send it back home. Xi came out to meet him, and the king said, "Just now there was a strong man who carried it and ran away." Xi showed no sign of disobedience.

When a king enters the door, he should brush the doorway, and a senior official should stand between the middle and the middle of the doorway, and a scholar should brush the doorway. Guests should not enter the middle of the door or step on the threshold. Public affairs should be conducted from the west of the doorway, and private affairs should be conducted from the east of the doorway. When a king and a corpse walk together, a senior official should follow the steps, and a scholar should walk in the middle. When walking slowly, they should all follow this. When walking quickly, one should not move his hands or feet, and a pig in a circle should not lift its feet, but should move in unison like a stream. The same is true for those at the table. When walking upright, one's chin should flow like an arrow, and when walking with a hat on, one should lift his shoes and hold a tortoise shell, lift his front and drag his heels, and walk slowly. When walking, one should be in a state of dignified and orderly manner, and the temple should be in a state of mingled and the court should be full of people. The gentleman's face is relaxed and slow, and he is respectful when he sees someone he respects. His feet are heavy, his hands are respectful, his eyes are upright, his mouth is still, his voice is quiet, his head is straight, his aura is solemn, his posture is virtuous, his expression is solemn, he sits like a corpse, and when he is at home, he is warm and gentle. When offering sacrifices, his face and color are as if he sees the person he is offering sacrifices to. His expression is full of sorrow, his expression is dazed, his eyes are agitated, his speech is cocooned, his expression is fierce, his speech is rude, his expression is stern, and his eyes are clear. His appearance is clear, he is humble but not flattering, his head and neck must be in the right place, he stands upright and walks in time, his aura is full and solid, and his complexion is elegant. When referring to oneself: the emperor says "I am the only one", the baron says "the emperor's powerful minister". The princes say to the emperor "the minister who guards such and such a land", and those in the border towns say "the minister who protects such and such a land". Those who are inferior to the enemy say "I am the one", the ruler of a small country says "I am the only one", and those who are exiled also say "I am the only one". The senior officials are called lower ministers, and those who are banished are called the widowed monarch's elders. The junior officials name themselves, and those who are banished are called the widowed officials. The crown prince names himself, and those who are banished are called the widowed monarch's suitable ones. The princes are called the ministers of the ministers. The scholars are called the ministers of ... The country of the eight barbarians is outside the south gate, facing north and going east. The country of the six Rong is outside the west gate, facing east and going south. The country of the five Di is outside the north gate, facing south and going east. The country of the nine Cai is outside the Ying Gate, facing north and going east. The four barriers are there, and the world is here. This is the location of the Mingtang of Duke Zhou. The Mingtang is to clarify the nobility and inferiority of the princes.




最新章节:领养的途径

更新时间:2025-03-13

最新章节列表
炼器阁
小试牛刀
过敏反应
被发现
那到底是什么(国庆快乐)
悄悄的告诉你
你安心去吧
我跟你一起做
那家伙挺好的
全部章节目录
第1章 闳扈的悲哀
第2章 再败圣皇百子!
第3章 残夜(第二更)
第4章 拱手相让
第5章 僵持
第6章 石像大军
第7章 杀招
第8章 梦魇之岛(第四卷完)
第9章 断肢重生(感谢第五盟主打赏)
第10章 恃才傲物,杀了祭天
第11章 修炼
第12章 被拦下
第13章 朋友老向
第14章 以防不测
第15章 小伙伴们都惊呆了!
第16章 神魂秘宝
第17章 日月齐辉
第18章 你好毒呜呜呜
第19章 情敌
第20章 后手!
点击查看中间隐藏的4509章节
Girls相关阅读More+

Flowers bloom on the road, the lingering sound is like a dream

Bai Li Tielei

Thousand Years of Love: Dangerous Journey

Qi Diao Guosheng

Ghost Pot

Huyan Tengmin

Invincible

Wanyan Wenke

She ruled the world and became the emperor

Bilu Chunfeng