提示:Please remember the latest URL of this site:zshanw.com!In response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.,Thank you for your visit!

www.ysdvd.caom

Zuoqiu Liaoyuan 458万字 267504人读过 连载

《www.ysdvd.caom》

Therefore, when shooting, one must follow the etiquette when advancing, retreating, and returning. One must be upright in mind and upright in body. Only then can one hold the bow and arrow firmly. Only when one holds the bow and arrow firmly can one say that one is on target, and this can be used to observe one's virtue.

In the ceremony of pitching a pot, the host holds the arrow, the shooter holds the target, and someone holds the pot. The host asked, "I have a pot of whistle with crooked arrows. Please use it to entertain the guests." The guest said, "You have delicious wine and delicious food. Since I have given you, and you have also given me more entertainment, I dare not refuse." The host said, "I can't refuse the pot of whistle with crooked arrows. I dare to ask for it." The guest said, "I have given you, and you have also given me more entertainment. I dare not refuse." The host said, "I can't refuse the pot of whistle with crooked arrows. I dare not refuse." The guest said, "I refuse to accept your order. How dare I not obey?" The guest bowed again to accept it. The host returned it and said, "Please." The host bowed on the steps of the east, and the guest returned it and said, "Please." After bowing, he received the arrows, went to the middle of the two pillars, retreated to his seat, and greeted the guests to the banquet.

When a king enters the door, he should brush the doorway, and a senior official should stand between the middle and the middle of the doorway, and a scholar should brush the doorway. Guests should not enter the middle of the door or step on the threshold. Public affairs should be conducted from the west of the doorway, and private affairs should be conducted from the east of the doorway. When a king and a corpse walk together, a senior official should follow the steps, and a scholar should walk in the middle. When walking slowly, they should all follow this. When walking quickly, one should not move his hands or feet, and a pig in a circle should not lift its feet, but should move in unison like a stream. The same is true for those at the table. When walking upright, one's chin should flow like an arrow, and when walking with a hat on, one should lift his shoes and hold a tortoise shell, lift his front and drag his heels, and walk slowly. When walking, one should be in a state of dignified and orderly manner, and the temple should be in a state of mingled and the court should be full of people. The gentleman's face is relaxed and slow, and he is respectful when he sees someone he respects. His feet are heavy, his hands are respectful, his eyes are upright, his mouth is still, his voice is quiet, his head is straight, his aura is solemn, his posture is virtuous, his expression is solemn, he sits like a corpse, and when he is at home, he is warm and gentle. When offering sacrifices, his face and color are as if he sees the person he is offering sacrifices to. His expression is full of sorrow, his expression is dazed, his eyes are agitated, his speech is cocooned, his expression is fierce, his speech is rude, his expression is stern, and his eyes are clear. His appearance is clear, he is humble but not flattering, his head and neck must be in the right place, he stands upright and walks in time, his aura is full and solid, and his complexion is elegant. When referring to oneself: the emperor says "I am the only one", the baron says "the emperor's powerful minister". The princes say to the emperor "the minister who guards such and such a land", and those in the border towns say "the minister who protects such and such a land". Those who are inferior to the enemy say "I am the one", the ruler of a small country says "I am the only one", and those who are exiled also say "I am the only one". The senior officials are called lower ministers, and those who are banished are called the widowed monarch's elders. The junior officials name themselves, and those who are banished are called the widowed officials. The crown prince names himself, and those who are banished are called the widowed monarch's suitable ones. The princes are called the ministers of the ministers. The scholars are called the ministers of ... The country of the eight barbarians is outside the south gate, facing north and going east. The country of the six Rong is outside the west gate, facing east and going south. The country of the five Di is outside the north gate, facing south and going east. The country of the nine Cai is outside the Ying Gate, facing north and going east. The four barriers are there, and the world is here. This is the location of the Mingtang of Duke Zhou. The Mingtang is to clarify the nobility and inferiority of the princes.




最新章节:什么都不懂的愣头青

更新时间:2025-03-20

最新章节列表
你是我永远高攀不起的
叶辰的伴生兽
斩万妖
洞试开始
极度恐惧
你让我很失望
昔年武神
烛天涯的惊恐
三年了……
全部章节目录
第1章 年货
第2章 原来你一直在我心里
第3章 二级武王
第4章 父子之战(2)
第5章 从现在起你有女朋友了
第6章 调虎离山
第7章 一招
第8章 扬眉吐气
第9章 只有半个时辰
第10章 上等修材
第11章 心狠手辣的博多尼
第12章 背后的黑手
第13章 最特殊的天命境
第14章 自杀式攻击
第15章 古穹国
第16章 天命之劫
第17章 帕帕加娜人的礼物
第18章 冰冷的心脏
第19章 朕的母后
第20章 千金散尽
点击查看中间隐藏的4302章节
Other相关阅读More+

The most powerful family

Wu Ren Chen

Don't be a little star

Qin Ren

The delicate princess turned into a scumbag

Tai Shi Qing Hong

Willful CEO, I love you out of my own will

Gongxi Kaixin