鎻愮ず锛Please remember the latest URL of this site锛zshanw.com锛両n response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.锛孴hank you for your visit锛

日韩一区二区三区精品视频

Wanyan Zhenli 115涓囧瓧 780280浜鸿杩 杩炶浇

銆娙蘸磺肥悠点

The text says: "Liu Yinming Ke has real truth."

There are four seasons for sacrifice: spring sacrifice is called "绀", summer sacrifice is called "绂", autumn sacrifice is called "甯", and winter sacrifice is called "鏈". "绀" and "绂" are yang meanings; "甯" and "鏈" are yin meanings. "绂" is the prosperity of yang, and "甯" is the prosperity of yin. Therefore, it is said that nothing is more important than "绂" and "甯". In ancient times, during the sacrifice, the officials gave out titles and clothes, which was in accordance with the righteousness of the Yang. During the harvest, the officials gave out fields and towns, and issued autumn policies, which was in accordance with the righteousness of the Yin. Therefore, it is recorded: "On the day of harvest, the public office was given out to show the reward; the moxa was used as ink; before the autumn policies were issued, the people dared not to harvest." Therefore, it is said that the righteousness of the sacrifice and the harvest is great. It is the foundation of governing a country, and it is important not to be ignorant of it. The ruler is clear about the righteousness, and the minister is capable of his duties. If the ruler is not clear about the righteousness, he is not perfect; if he is not capable of his duties, he is not perfect as a minister. Righteousness is the way to help the will, and it is the manifestation of all virtues. Therefore, those whose virtues are strong have strong wills; those whose wills are strong have clear righteousness. Those whose righteousness is clear have respect in their sacrifices. If the sacrifices are respectful, then all the descendants of the family will dare not be disrespectful. Therefore, when a gentleman sacrifices, he must personally attend; if there is a reason, he can send others. Even if he sends others, the ruler does not lose his righteousness, because the ruler understands his righteousness. Those who are of low virtue and low ambition are doubtful about the righteousness and ask for sacrifices. If they are forced to be respectful, they cannot help it. If you offer sacrifices without respect, how can you be the parents of the people? The tripod has an inscription. The inscription is a self-name. The self-name is used to praise the goodness of the ancestors and to make it clear to future generations. Those who are ancestors have both good and bad things. The meaning of the inscription is to praise the good and not the bad. This is the heart of filial sons and grandsons. Only virtuous people can do this. The inscription is to discuss the virtues and goodness of the ancestors, their merits and achievements, and to celebrate and reward their reputations throughout the world and to use them as sacrificial vessels; to make a name for oneself and to worship the ancestors. To praise the ancestors is to honor filial piety. To compare oneself with them is obedience. To show future generations clearly is teaching. The inscription is to name them once and everyone above and below will benefit from it. Therefore, when a gentleman looks at the inscription, he should not only praise what is said, but also praise what is done. Those who do it, who are clear enough to see it, kind enough to give it, and knowledgeable enough to benefit it, can be called virtuous. Virtuous but not boastful, can be called respectful. Therefore, the inscription on the tripod of Kong Kui of Wei reads: On the 19th day of the sixth month, the Duke was in the Great Temple. The Duke said: "Uncle! This is the ancestor Zhuang Shu, who was on the left and right of Cheng Gong. Cheng Gong ordered Zhuang Shu to follow the refuge in Hanyang, and then to the palace in Zong Zhou, and ran without shooting. He told the right Xiang Gong. Xiang Gong ordered Cheng Shu to inherit the ancestors' clothes. This is the father of Wen Shu, who revived the old wishes of the elders, led the celebration of the people, and personally cared for the state of Wei. He was diligent in the public family, working day and night without rest, and the people all said: "Relax!" The Duke said: "Uncle! Let me engrave for you: If you inherit, you will be respected." Kui bowed his head and said: "I praised it to avoid it, and I was diligent in the great destiny of the Ding." This is the inscription on the tripod of Kong Kui of Wei. The ancient gentlemen discussed the virtues of their ancestors and made them clear to future generations. They compared themselves to themselves and valued their country like this. The descendants who guard the ancestral temples and the altars of the land and state, if their ancestors have no merits and praise them, it is a falsehood; if they have good things but do not know them, it is not clear; if they know them but do not pass them on, it is not benevolent. These three are what gentlemen are ashamed of. In the past, Duke Zhou had made great contributions to the world. After Duke Zhou died, King Cheng and King Kang remembered the merits of Duke Zhou and wanted to honor Lu, so they gave him a heavy sacrifice. The outer sacrifice is the suburban altar; the inner sacrifice is the great sacrifice. The great sacrifice, the song "Qingmiao" is sung in the upper part, and the "Xiang" is played in the lower part; the red stems and jade qi are used to dance "Dawu"; the eight-yi dance is used to dance "Daxia"; this is the music of the emperor. Duke Kang of Zhou, therefore, gave it to Lu. The descendants inherited it and it has not been abolished until now, so as to show the virtue of Duke Zhou and honor his country.




鏈鏂扮珷鑺傦細澧炴彺

鏇存柊鏃堕棿锛2025-03-13

鏈鏂扮珷鑺傚垪琛
鐔熶汉锛堝姞鏇1锛
鍗佽緭鍗佷笁璧
瀹岀編鐏甸瓊
鍒嗚韩鍗冧竾
楝煎啣鐏
涓涓栦箣鍘
鎴戝悆瀹氫綘浜
娆轰汉澶敋
浠栦负浠涔堟病鎵撶數璇濓紵
鍏ㄩ儴绔犺妭鐩綍
绗1绔 鎭╀汉
绗2绔 鍠勭紭
绗3绔 浣涚郴鍥紮
绗4绔 鏉鍌呯伀闃
绗5绔 绔嬫槬涓囪薄鏂
绗6绔 灞遍棬鍓у彉锛
绗7绔 浜哄績鍙垫祴
绗8绔 涓ら瀛愬脊
绗9绔 鍥涘ぇ闀胯侀綈鍑猴紒
绗10绔 璋佹墦鐨勭數璇濓紵锛堝姞鏇5锛
绗11绔 鎽婄墝
绗12绔 鍑哄煄
绗13绔 涓嶆槸绉樻湳锛堢鍗堝揩涔愶級
绗14绔 鐏剼灞犲鍦
绗15绔 绡悆閿荤偧锛屽嚒浜轰慨浠
绗16绔 閾佸叕楦
绗17绔 鐭冲ⅷ鐑
绗18绔 杩欑畝鐩村氨鏄煭璺戣繍鍔ㄥ憳鍟婏紒
绗19绔 璺湪鑴氫笅
绗20绔 缇庡コ鎴愮兢
鐐瑰嚮鏌ョ湅涓棿闅愯棌鐨8526绔犺妭
History鐩稿叧闃呰More+

The Regent's Frail Little Wife

Ma Jia Zhentian

I will love you forever

Zhang Liao Dong Cheng

Sweet Wife on the Job: President, Love Me Gently

Shi Rulan

The world's first pet marriage

L眉qiu Xuanxuan

The world's best actor started out as a villain

Cuo You

Frozen Fire

Zhongsun Hongshuai