鎻愮ず锛Please remember the latest URL of this site锛zshanw.com锛両n response to the national Internet cleaning campaign, this site has cleared all pornographic novels, resulting in a large number of books being mixed up.If you open the link and find that it is not the book you want to read, please click the search icon above to search for the book again.锛孴hank you for your visit锛
During the three-year mourning period, one should not speak or answer questions. Lu means in the white room, one should not sit with others. In the white room, one should not enter unless it is the right time to see the mother. The elderly should live in the white room and not in the white room. Lu means strict. Wife should be treated as uncles and aunts, aunts and sisters as brothers, and the eldest, middle and youngest as adults. The mourning period for relatives is exempted, and the mourning period for brothers is exempted. The mother and wife of the king should be treated as brothers. Those who show their color should not eat or drink. Apart from the mourning period, when walking on the road, one should be surprised when seeing someone, and surprised when hearing someone鈥檚 name. When visiting the deceased or asking about his illness, one鈥檚 color and expression must be different from others. Only after this can one observe the three-year mourning period. The rest should be done in a straightforward manner.
When the senior officials and scholars meet the king, if the king is pleased with them, they shall step aside, bow twice and kowtow; if the king greets them, they shall step aside and dare not return the bow. When the senior officials and scholars meet, even if they are of different ranks, if the host respects the guest, he shall bow to the guest first; if the guest respects the host, he shall bow to the host first. Unless they are mourning or meeting the king, they shall return the bow.
The emperor does not look above the robe or below the belt; the king looks calmly; the minister looks evenly; the scholar looks five steps. Generally speaking, if it looks above the face, it is arrogant; if it looks below the belt, it is worried; if it tilts, it is treacherous.
Huan Xuan asked Liu Taichang, "How am I compared to Xie Taifu?" Liu replied, "You are noble, while Taifu is profound." He asked again, "How am I compared to my virtuous uncle Zijing?" Liu replied, "Hawthorn, pear, orange, and grapefruit each have their own merits."
Xiang Xiong was the chief clerk of Henei. There were official matters that were not as good as his, and the prefect Liu Huai was furious, so he beat Xiang Xiong and sent him away. Later, Xiong became a Huangmen Lang and Liu became a Shizhong, but they did not speak to each other at first. When Emperor Wu heard this, he ordered Xiong to restore the friendship between the monarch and his subject. Xiong had no choice but to go to Liu, kowtowed twice and said, "I came here in response to the imperial edict, but now the friendship between the monarch and his subject is broken. What do you think?" Then he left. When Emperor Wu heard that there was still discord, he angrily asked Xiong, "I asked you to restore the friendship between monarch and subject. Why did you break it off?" Xiong said, "The gentlemen of the ancient times promoted others with courtesy and dismissed others with courtesy. The gentlemen of today promote others as if they were putting them on their knees and dismiss them as if they were throwing them into the abyss. I am fortunate enough not to be a leader of the army in Liuhe. How can I restore the friendship between monarch and subject?" Emperor Wu agreed.
銆娚珠峙访涝谙吖劭词悠蹈咔邈婣ll content comes from the Internet or uploaded by netizens锛孊etfair Sports Entertainment Official WebsiteWe only promote the original author's novels. Welcome all book friends to support and collect銆娚珠峙访涝谙吖劭词悠蹈咔邈婰atest Chapter銆